Godfellas

episodio de Futurama

«Godfellas» (titulado como «Los seguidores de Dios» en Hispanoamérica y «Un dios entre nosotros» en España) es el vigésimo episodio de la tercera temporada, y el número 52 en general, de la serie de televisión de dibujos animados estadounidense Futurama.

«Godfellas»
Episodio de Futurama
Título traducido «Los seguidores de Dios» (Hispanoamérica)
«Un dios entre nosotros» (España)
Episodio n.º Temporada 3
Episodio 20
Dirigido por Susie Dietter
Escrito por Ken Keeler
Cód. de producción 3ACV20
Emisión 17 de marzo de 2002
Subtítulo en la apertura
  • Please Turn Off All Cell Phones and Tricorders
  • Por favor, apaguen todos los móviles y tricorders
Animación en la apertura «Censored» (1944)
Cronología de episodios
«Roswell That Ends Well» «Godfellas» «Future Stock»
Anexo:Tercera temporada de Futurama
Anexo:Episodios de Futurama

Sinopsis editar

Tras una batalla contra piratas espaciales, de la que Bender se escabulle ocultándose en el compartimento de los torpedos, el robot es disparado al espacio por error, y queda vagando entre galaxias y planetas. Mientras flota sin rumbo, un meteorito procedente de una lluvia de meteoritos se clava en su cuerpo, creando una reacción química con su cuerpo metálico, y propiciando así el nacimiento de una civilización microscópica, que lo toma como un dios. Mientras tanto, en la Tierra, Fry por su parte no se da por perdido e intenta encontrar a Bender por todos los medios.

Concepto filosófico editar

El episodio muestra de manera simpática varios conceptos filosóficos acerca de la existencia de Dios, de su aspecto o de lo que los humanos entendemos como Dios. El guion plantea la cuestión de si Dios es un ente paranormal, un ser superior, un conjunto de galaxias, o si sencillamente radica en las personas que ayudan a otras desinteresadamente, como en el caso de Fry en su afán de encontrar a Bender.

Referencias culturales editar

El título del capítulo es un juego de palabras con Goodfellas, la película de Martin Scorsese, si bien las dos historias no guardan relación entre sí. La traducción española del título mantiene este juego de palabras, ya que esta película se llamó "Uno de los nuestros" en el doblaje español.