El gentilicio es la forma en la que nos referimos a las personas de otros países, territorios, o dependencias del mundo.

Lista de gentilicios por país, dependencia, o territorio editar

País, dependencia, o territorio Gentilicio Capital(es) Gentilicio Notas
  Abjasia abjasio, -a[1] Sujumi
  Acrotiri y Dhekelia acrotirense; dhekeliano, -a[cita requerida]
o anglochipriota[2]
Episkopí episkopense[cita requerida]
  Afganistán afgano, -a[3] Kabul kabulí[4]
  Albania albanés, -sa[3]
o albano, -a[5]
Tirana tiranés, -sa[6]
  Alemania alemán, -na[3] Berlín berlinés, -sa[3] Para los nacionales, también germano, -a, tudesco, -a, y, coloquialmente, teutón, -na por los pueblos germánicos.[5]
Anexo:Gentilicios de Alemania
  Andorra andorrano, -a[3] Andorra la Vieja andorrano, -a[3]
  Angola angoleño, -a
o angolano, -a[3]
Luanda luandés, -sa[4]
  Anguila anguilense
o anguilano, -a[4]
El Valle
  Antigua y Barbuda antiguano, -a[3] Saint John
  Arabia Saudita saudí
o saudita[7]
Riad riadí[4] En rigor, los sauditas son los pertenecientes a la Casa de Saúd, la dinastía de la familia real de Arabia Saudita.
  Argelia argelino, -a[3] Argel argelino, -a[3]
  Argentina argentino, -a[3] Buenos Aires porteño, -a[3] El gentilicio bonaerense corresponde a la provincia de Buenos Aires.[8]
Anexo:Gentilicios de Argentina
  Armenia armenio, -a[3] Ereván erevanés, -sa[9]
  Artsaj artsají[10] Stepanakert
  Aruba arubeño, -a[4] Oranjestad oranjestedense[cita requerida]
  Australia australiano, -a[3] Canberra camberrano, -a[5] Anexo:Gentilicios de Australia
  Austria austriaco, -a
o austríaco, -a[3]
Viena vienés, -sa[3]
  Azerbaiyán azerbaiyano, -a[3] Bakú bakuense[11] Para los nacionales, también azerí, aunque en rigor designa al pueblo caucásico mayoritario en el país.[12]
  Bahamas bahameño, -a[3] Nasáu nasauense[13] Para los nacionales, también lucayo, -a por los primeros habitantes del archipiélago.[4]
  Baréin bareiní[5] Manama manamí[13]
  Bangladés bangladesí[3] Daca Para los nacionales, también bengalí, aunque en rigor abarca también a los habitantes del estado indio de Bengala Occidental.[1]
  Barbados barbadense[3] Bridgetown
  Bélgica belga[3] Bruselas bruselense[3] El gentilicio flamenco, -a designa en general a los habitantes de la región histórica de Flandes,[5]​ aunque por antonomasia haya sido adoptado por la Región Flamenca de Bélgica.
  Belice beliceño, -a[3] Belmopán belmopense[14]
  Benín beninés, -sa[3] Porto Novo (O)
Cotonú (A)
portonovés, -sa[cita requerida]
cotonú[15]
  Bermudas bermudeño, -a[5] Hamilton
  Bielorrusia bielorruso, -a[3] Minsk minskense[11]
  Birmania/Myanmar birmano, -a[3] Naipyidó Dado que el topónimo asentado en español es Birmania, se recomienda evitar gentilicios como myanma[16]​, myanmarense o myanmareño, -a.[17]
  Bolivia boliviano, -a[3] Sucre (O, J)
La Paz (E, L)
sucreño, -a
o sucrense[5]
paceño, -a[3]
Anexo:Gentilicios de Bolivia
  Bosnia y Herzegovina bosnio, -a[3] Sarajevo sarajevense[18] Para los nacionales, también bosnioherzegovino, -a, aunque menos extendido.[1]
Los gentilicios bosníaco, -a y bosniaco, -a corresponden al pueblo bosnio musulmán.
  Botsuana botsuano, -a[3] Gaborone
  Brasil brasileño, -a
o brasilero, -a[19]
Brasilia brasiliense[20] Anexo:Gentilicios de Brasil
  Brunéi bruneano, -a[3] Bandar Seri Begawan bandarense[cita requerida]
  Bulgaria búlgaro, -a[3] Sofía sofiota[21]
  Burkina Faso burkinés, -sa[5] Uagadugú uagadugués, -sa[cita requerida]
  Burundi burundés, -sa[3] Buyumbura buyumburense[cita requerida]
  Bután butanés, -sa[3] Timbu timbú[cita requerida]
  Cabo Verde caboverdiano, -a[3] Praia praiense[22]
  Camboya camboyano, -a[3] Nom Pen
  Camerún camerunés, -sa[3] Yaundé yaundés, -sa[cita requerida]
  Canadá canadiense[3] Ottawa otawés, -sa[cita requerida]
u otaués, -sa[23]
Anexo:Gentilicios de Canadá
  Catar catarí[5] Doha dohano, -na
  Chad chadiano, -a[3] Yamena yamení[cita requerida]
  Chile chileno, -a[3] Santiago de Chile santiaguino, -a[3] Anexo:Gentilicios de Chile
  China chino, -a[3] Pekín pekinés, -sa[3]
  Chipre chipriota[3] Nicosia nicosio, -a[24]
  Chipre del Norte norchipriota[25] Nicosia nicosio, -a[24]
  Ciudad del Vaticano vaticano, -a[3] Ciudad del Vaticano (CE) vaticano, -a[3]
  Colombia colombiano, -a[3] Bogotá bogotano, -a[3] Para los capitalinos, también santafereño, -a por su anterior denominación, Santa Fe de Bogotá.[5]
Anexo:Gentilicios de Colombia
  Comoras comorense[3]
o comorano, -a[26]
Moroni
  Corea del Norte norcoreano, -a[3] Pionyang
  Corea del Sur surcoreano, -a[3] Seúl seulés, -sa
o seulense[27]
  Costa de Marfil marfileño, -a[3] Yamusukro (O)
Abiyán (F)

abiyanés, -sa[3]
  Costa Rica costarricense[3] San José
josefino, -a[3] Para los nacionales, coloquialmente, también tico, -a.[5]
Anexo:Gentilicios de Costa Rica
  Croacia croata[3] Zagreb zagrebí
o zagrebiense
o zagrebense[28]
El gentilicio agramita corresponde a la denominación austrohúngara de la capital, Agram.
  Cuba cubano, -a[3] La Habana habanero, -a[3]
  Curazao curazoleño, -a[1] Willemstad Para los nacionales, también curazaleño, -a, aunque menos extendido.[1]
  Dinamarca danés, -sa[3]
o dinamarqués, -sa[5]
Copenhague copenhagués, -sa
o copenhaguense[29]
Para los capitalinos, se recomienda evitar los barbarismos kobmendense; hafnino, -a y codano, -a,[29]
  Dominica dominiqués, -sa[3] Roseau roseauano, -a[30]
  Ecuador ecuatoriano, -a[3] Quito quiteño, -a[3] Anexo:Gentilicios de Ecuador
  Egipto egipcio, -a[3] El Cairo cairota[3]
  El Salvador salvadoreño, -a[3] San Salvador sansalvadoreño, -a[5] Para los nacionales, también guanaco, -a y salvatruche[5]​. También se usa capitalino, -a para diferenciar.
  Emiratos Árabes Unidos emiratí[31] Abu Dabi abudabí[3]
  Eritrea eritreo, -a[3] Asmara
  Eslovaquia eslovaco, -a[3] Bratislava bratislavo, -a[32]
  Eslovenia esloveno, -a[3] Liubliana liublianés, -sa[33]
  España español, -la[3] Madrid madrileño, -a[3] Para los nacionales, también hispano, -a, aunque puede designar en general a los hispanoamericanos.[5]
Para los capitalinos, también matritense y, coloquialmente, gato, -a, y ballenato, -a —en desuso—, para los nativos.[5]
Anexo:Gentilicios de España
  Estados Federados de Micronesia micronesio, -a[3] Palikir palikirense[cita requerida]
  Estados Unidos estadounidense[5] Washington D. C. washingtoniano, -a[3] Para los nacionales, también angloamericano, -a, y norteamericano, -a, aunque en rigor este último designa a todos los habitantes de América del Norte[5]​. Se recomienda evitar los gentilicios americano, -a, referido a todos los habitantes del continente americano[34]​, y useño, -a, dado que el topónimo asentado en español es Estados Unidos[35]​. Coloquialmente, también se usan los términos despectivos yanqui y gringo, -a.[5]
Anexo:Gentilicios de Estados Unidos
  Estonia estonio, -a[5] Tallin tallinés, -sa[11] Para los nacionales, también estoniano, -a, aunque menos extendido.[5]
  Etiopía etíope[3] Adís Abeba Para los nacionales, también etiopio, -a; etiopiano, -a —aunque menos extendidos—, y abisinio, -a por su anterior denominación, Abisinia.[5]
  Filipinas filipino, -a[3] Manila manileño, -a[3]
o manilense[5]
  Finlandia finlandés, -sa[3] Helsinki helsinguino, -a
o helsinkiano, -a[13]
o helsinkiense[28]
Para los nacionales, también finés, -sa, aunque en rigor designa a la lengua y el pueblo mayoritarios en el país.[1]
El gentilicio lapón, -na designa en general a los habitantes de Laponia.[5]
  Fiyi fiyiano, -a[3] Suva
  Francia francés, -sa[3] París parisino, -a[3] Para los nacionales, también galo, -a por el pueblo galo.[5]
Para los capitalinos, también parisiense y parisién.[5]
Anexo:Gentilicios de Francia
  Gabón gabonés, -sa[3] Libreville librevillés, -sa[13]
  Gambia gambiano, -a[3] Banjul
  Georgia georgiano, -a[3] Tiflis tiflisiano, -a[11]
  Ghana ghanés, -sa[3] Acra
  Gibraltar gibraltareño, -a[5] Gibraltar gibraltareño, -a[5]
  Granada granadino, -a[3] Saint George's
  Grecia griego, -a[3] Atenas ateniense[3] Para los nacionales, también grecisco, -a, y heleno, -a por los pueblos helénicos.[5]
Para los capitalinos, también ateniés, -sa.[5]
Anexo:Gentilicios de Grecia
  Groenlandia groenlandés, -sa[5] Nuuk
  Guam guameño, -a[4] Agaña
  Guatemala guatemalteco, -a
o guatemalense[3]
Ciudad de Guatemala guatemalteco, -a
o guatemalense[3]
En ambos casos, coloquialmente, también chapín, -na.[5]
También se usa capitalino, -a para diferenciar.
  Guernsey guerneseyés, -sa[36]
o guernesiano, -a[37]
Saint Peter Port
  Guinea guineano, -a
o guineo, -a[3]
Conakri
  Guinea-Bisáu guineano, -a
o guineo, -a[3]
o bisauguineano, -a[38]
Bisáu
  Guinea Ecuatorial guineano, -a
o guineo, -a
o ecuatoguineano, -a[3]
Malabo malabeño, -a[39]
  Guyana guyanés, -sa[3] Georgetown
  Haití haitiano, -a[3] Puerto Príncipe puertoprincipeño, -a[40]
  Honduras hondureño, -a[3] Tegucigalpa tegucigalpense[3]
  Hong Kong hongkonés, -sa[5] Hong Kong (CE) hongkonés, -sa[5]
  Hungría húngaro, -a[3] Budapest aquineo, -a
o aquincense[3]
o budapestino, -a[28]
Para los nacionales, también magiar por los primeros habitantes de la región.[5]
  India indio, -a[3] Nueva Delhi neodelhiense[41]
o neodelhí[42]
Para los nacionales, también indo, -a[5]​. El término hindú designa a los seguidores de la religión hinduista.[43]
  Indonesia indonesio, -sia[3] Yakarta yakartés, -sa[44]
  Irak iraquí[3] Bagdad bagdadí[3]
  Irán iraní[3] Teherán teheraní[45][46] Para los nacionales, también persa por la antigua denominación del país, Persia, aunque puede designar solamente al pueblo persa, el mayor grupo étnico del país.[47]
  Irlanda irlandés, -sa[3] Dublín dublinés, -sa[3] Para los nacionales, también irlandesco, -a, aunque en desuso.[5]
  Islandia islandés, -sa[3] Reikiavik reikiavikense[48]
  Islas Caimán caimanés[4] George Town
  Islas Cocos cocano, -a[49] West Island
  Islas Cook cookiano, -a[50] Avarua
  Isla de Man manés, -sa[5] Douglas
  Isla de Navidad navideño, -a[51][52] Flying Fish Cove
  Isla Norfolk norfolkense[53] Kingston
  Islas Feroe feroés, -sa[5] Tórshavn
  Islas Malvinas malvinense
o malvinero, -a[5]
Puerto Argentino o Puerto Stanley
  Islas Marianas del Norte chamorro, -a[5] Saipán saipanés, -sa[cita requerida]
  Islas Marshall marshalés, -sa[3] Majuro
  Islas Pitcairn pitcairnés, -sa[53] Adamstown
  Islas Salomón salomonense[3] Honiara
  Islas Turcas y Caicos turcocaiqueño, -a[54] Cockburn Town
  Islas Vírgenes Británicas virgenense británico, -a[55] Road Town
  Islas Vírgenes de los Estados Unidos virgenense estadounidense[55] Charlotte Amalie
  Israel israelí[56] Jerusalén jerosolimitano, -a[57] No confundir con israelita, hebreo o habitante del Antiguo Israel.[56]
Para los capitalinos, también —aunque menos recomendado— hierosolimitano, -a por el nombre latino de la ciudad.[57]
  Italia italiano, -a[3] Roma romano, -a[3] Para los nacionales, también tano, -a, e ítalo, -a por el pueblo ítalo.[5]
Anexo:Gentilicios de Italia
  Jamaica jamaicano, -a
o jamaiquino, -a[58]
Kingston
  Japón japonés, -sa[3] Tokio tokiota[3] Para los nacionales, también nipón, -a por la pronunciación original.[5]
  Jersey jerseyés, -sa[59] Saint Helier
  Jordania jordano, -a[3] Amán
  Kazajistán kazajo, -a[3]
o kazako, -a[5]
Nur-Sultán nursultaní[60]
  Kenia keniano, -a[3] Nairobi nairobeño, -a[13] Para los nacionales, también keniata, seguramente por su primer jefe de Estado, Yomo Keniata.[61]
  Kirguistán kirguís
o kirguiso, -a[62]
Biskek biskeco, -a[11] Para los nacionales, también quirguiz; kirguiz; kirguizo, -a y kirguizio, -a.[5]
  Kiribati kiribatiano, -a[3] Tarawa
  Kosovo kosovar[1] Pristina Para los nacionales, también kosovés, -sa; kosovano, -a; kosoveño, -a, y kosovense, aunque en desuso.[63]
  Kuwait kuwaití[3] Ciudad de Kuwait kuwaití[3]
  Laos laosiano, -a[3] Vientián
  Lesoto lesotense[3] Maseru
  Letonia letón, -na[3] Riga rigués, -sa[11] Dado que el topónimo asentado en español es Letonia, se recomienda evitar gentilicios como latvio, -a.[64]
  Líbano libanés, -sa[3] Beirut beirutí[3]
  Liberia liberiano, -a[3] Monrovia monroviano, -a[13]
  Libia libio, -a[3] Trípoli tripolitano, -a[3]
  Liechtenstein liechtensteiniano, -a[3] Vaduz
  Lituania lituano, -a[3] Vilna vilnés, -sa[11]
  Luxemburgo luxemburgués, -sa[3] Luxemburgo luxemburgués, -sa[3]
  Macao macaense[1] Macao (CE) macaense[1]
  Macedonia del Norte macedonio, -a[3] Skopie
  Madagascar malgaches o madagasquense[3] Antananarivo antananarivés, -sa[65] Para los nacionales, se recomienda evitar los gentilicios madagasqueño, -a y madagasquense.[66]
  Malasia malasio, -a[3] Kuala Lumpur (O)
Putrajaya (A)
lumpureño, -a[67] Para los nacionales, también malayo, -a, aunque en rigor designa a la lengua y el pueblo mayoritarios en el país.[68]
  Malaui malauí[3] Lilongüe lilongüés, -sa[cita requerida] Para los nacionales, también malaui y malauiano, -a.[4]
  Maldivas maldivo, -a[3] Malé malé[cita requerida]
  Malí maliense[3] Bamako bamakés, -sa[69] Para los nacionales, también malí, aunque menos extendido.[70]
  Malta maltés, -sa[3] La Valeta valetano, -a[28]
  Marruecos marroquí[3] Rabat rabatí
o rabatita[13]
Para los nacionales, también marroquín, -na y marrueco, -a, aunque en desuso.[5]
  Mauricio mauriciano, -a[3] Port Louis puertoluiseño, -a[cita requerida]
  Mauritania mauritano, -a[3] Nuakchot nuakchoteño, -a[71]
  México mexicano, -a
o mejicano, -a[3]
Ciudad de México defeño, -a
o chilango, -a
o mexiqueño, -a[5]
Para los nacionales, también azteca, aunque en rigor designa al antiguo pueblo mexica.[72]
También se usa capitalino, -a para diferenciar
El gentilicio mexiquense corresponde al estado de México.[5]
Anexo:Gentilicios de México
  Moldavia moldavo, -a[3] Chisináu chisinaués, -sa[11]
  Mónaco monegasco, -a[3] Mónaco (CE) monegasco, -a[3]
  Mongolia mongol, -la[3] Ulán Bator ulambatorano, -a[73]
  Montenegro montenegrino, -a[5] Podgorica podgoricano, -a[cita requerida]
  Montserrat monserratino, -a[4] Brades (F)
Plymouth
  Mozambique mozambiqueño, -a[3] Maputo maputense[74]
  Namibia namibio, -a[3] Windhoek
  Nauru nauruano, -a[3] Yaren
  Nepal nepalés, -sa
o nepalí[75]
Katmandú jatamansino, -a[13]
  Nicaragua nicaragüense[3] Managua managua[3]
o managüense[5]
  Níger nigerino, -a[3] Niamey
  Nigeria nigeriano, -a[3] Abuya
  Niue niueño, -a[76] Alofi
  Noruega noruego, -a[3] Oslo oslense[77]
  Nueva Caledonia neocaledonio, -a[76] Numea numeano, -a[cita requerida]
  Nueva Rusia neorruso[78] Donetsk donetsquense[79]
  Nueva Zelanda neozelandés, -sa[3] Wellington wellingtoniano, -a[80]
  Omán omaní[3] Mascate mascateño, -a[81]
  Osetia del Sur surosetio, -a[82] Tsjinval
  Países Bajos neerlandés, -sa[3] La Haya (E, J)
Ámsterdam (L)
hayense[83]
amsterdamés, -sa[13][28]
Para los nacionales, coloquialmente, también holandés, -sa, aunque en rigor designa a los habitantes de la región de Holanda.[84]
  Pakistán pakistaní[3] Islamabad islamabadí[cita requerida]
  Palaos palauano, -a[3] Melekeok
  Palestina palestino, -a[5] Gaza / Ramala (F)
Jerusalén (O)
gazatí[85]
jerosolimitano, -a[57]
Para los capitalinos, también —aunque menos recomendado— hierosolimitano, -a por el nombre latino de la ciudad.[57]
  Panamá panameño, -a[3] Ciudad de Panamá panameño, -a[3]
  Papúa Nueva Guinea papú[3]
o papúa[5]
Port Moresby Para los nacionales, se recomienda evitar los gentilicios papuano, -a y papúe.[86]
  Paraguay paraguayo, -a[3] Asunción asunceno, -a
o asunceño, -a[3]
Para los nacionales, también guaraní, aunque en rigor designa a un conjunto de pueblos amerindios.[5]
Anexo:Gentilicios de Paraguay
  Perú peruano, -a[3] Lima limeño, -a[3] Para los nacionales, también peruviano, -a; perulero, -a —en desuso—[5]​, e inca, aunque en rigor designa al antiguo pueblo quechua.[72]
  Polinesia Francesa francopolinesio, -a[87] Papeete
  Polonia polaco, -a[3] Varsovia varsoviano, -a[3] Para los nacionales, también polono, -a y polonés, -sa, aunque en desuso.[5]
  Portugal portugués, -sa[3] Lisboa lisboeta[3] Para los nacionales, también lusitano, -a y luso, -a por los pueblos lusitanos.[5]
  Puerto Rico puertorriqueño, -a[3]
o portorriqueño, -a[88]
San Juan sanjuanero, -a[3] Para los nacionales, se recomienda evitar el gentilicio portorricense.[88]
Para los nativos del archipiélago, también boricua; borinqueño, -a y borincano, -a.[5]
  Reino Unido británico, -a[3] Londres londinense[5] Para los nacionales, también britano, -a por el pueblo britano.[5]
Anexo:Gentilicios del Reino Unido
  República Centroafricana centroafricano, -a[3] Bangui
  República Checa checo, -a[3] Praga praguense[3]
  República de China taiwanés, -sa[5] Taipéi taipeiano, -a[89]
  República del Congo congoleño, -a
o congolés, -sa[90]
Brazzaville
  República Democrática del Congo congoleño, -a
o congolés, -sa[90]
Kinsasa kinés, -sa[21] Para los nacionales, también zaireño, -a por su anterior denominación, Zaire.[5]
  República Dominicana dominicano, -a[3] Santo Domingo dominicano, -a[3] También se usa capitaleño, -a para diferenciar.[5]
  Ruanda ruandés, -sa[3] Kigali
  Rumania rumano, -a[3] Bucarest bucarestino, -a[13]
  Rusia ruso, -a[3] Moscú moscovita[3]
  Sahara Occidental saharaui[91] El Aaiún (O)
Bir Lehlu (F)
El gentilicio sahariano, -a designa en general a los naturales del desierto del Sáhara.[91]
  Samoa samoano, -a[3] Apia apiano, -a[92]
  Samoa Americana samoamericano, -a[93] Pago Pago
  San Bartolomé sanbartolomeano, -a[54] Gustavia
  San Cristóbal y Nieves sancristobaleño, -a[3] Basseterre baseterrense[cita requerida]
  San Marino sanmarinense[3] Ciudad de San Marino sanmarinense[3]
  San Martín sanmartitense[54] Marigot
  San Martín sanmartitense[54] Philipsburg
  San Pedro y Miquelón sanpedrino, -a[54] San Pedro sanpedrino, -a[54]
  San Vicente y las Granadinas sanvicentino, -a[3] Kingstown
  Santa Elena, Ascensión y Tristán de Acuña santaheleno, -a[94] Jamestown
  Santa Lucía santalucense[3] Castries
  Santo Tomé y Príncipe santotomense[3] Santo Tomé santotomense[3]
  Senegal senegalés, -sa[3] Dakar dakariano, -a[95]
  Serbia serbio, -a[5] Belgrado belgradense[5]
  Seychelles seychellense[3] Victoria victoriano, -a[96]
  Sierra Leona sierraleonés, -sa[3] Freetown
  Singapur singapurense[3] Singapur (CE) singapurense[3]
  Siria sirio, -a[3] Damasco damasceno, -a[3]
o damasquino, -a[5]
Para los nacionales, también siro, -a, siriano, -a, siriaco, -a y siríaco, -a.[5]
  Somalia somalí[3] Mogadiscio
  Somalilandia somalilandés, -sa[97] Hargeisa hargeisio, -a[cita requerida]
  Sri Lanka ceilanés, -sa
o ceilandés, -sa
o esrilanqués, -sa[98]
Colombo (O)
Sri Jayawardenepura (L)
Para los nacionales, también cingalés, -sa, y singalés, -sa, [5]​ aunque en rigor designa a la etnia mayoritaria en el país.[98]
  Suazilandia/Esuatini suazi[3] Lobamba (L, F)
Mbabane (A)
  Sudáfrica sudafricano, -a[3] Pretoria (O, E)
Ciudad del Cabo (L)
Bloemfontein (J)
pretoriano, -a[99]
capense[99]
  Sudán sudanés, -sa[3] Jartum jartumí[100]
  Sudán del Sur sursudanés, -sa[101] Yuba
  Suecia sueco, -a[3] Estocolmo holmiense
o estocolmense
o estocolmés, a[102]
  Suiza suizo, -a[3] Berna bernés, -sa[13] Para los nacionales, también helvecio, -a y helvético, -a por el pueblo celta.[5]
  Surinam surinamés, -sa[3] Paramaribo paramaribense
o parborense[cita requerida]
  Svalbard svalbarense[103] Longyearbyen longyearbita[cita requerida]
  Tailandia tailandés, -sa[3] Bangkok bangkokiano, -a[104] Para los nacionales, también siamés, -a por su anterior denominación, Siam.[5]
  Tanzania tanzano, -a[3] Dodoma
  Tayikistán tayiko, -a[3] Dusambé dusambés, -sa[11]
  Timor Oriental timorense[3] Dili
  Togo togolés, -sa[3] Lomé
  Tokelau tokelauense[76] Atafu
  Tonga tongano, -a[3] Nukualofa
  Transnistria transnistrio, -a[105] Tiráspol
  Trinidad y Tobago trinitense[3] Puerto España puertoespañol, -la[106]
  Túnez tunecino, -a[3] Túnez tunecino, -a[3]
  Turkmenistán turcomano, -a
o turkmeno, -a[107]
Asjabad asjabadí[11]
  Turquía turco, -a[3] Ankara angorense
o angorino, -a[4]
Para los nacionales, también otomano, -a y osmanlí, aunque en rigor hacen referencia a la Casa de Osmán, la dinastía que rigió el Imperio turco otomano.
  Tuvalu tuvaluano, -a[3] Funafuti
  Ucrania ucraniano, -a[3] Kiev kievita
o kieveño, -a[108]
Para los nacionales, también ucranio, -a, aunque no recomendado.[108]
Anexo:Gentilicios de Ucrania
  Uganda ugandés, -sa[3] Kampala kampalano, -a[21]
  Uruguay uruguayo, -a[3] Montevideo montevideano, -a[3] Para los nacionales, también charrúa, aunque en rigor designa al antiguo pueblo amerindio.[5][72]​.
  Uzbekistán uzbeko, -a[3] Taskent taskentés, -sa[11]
  Vanuatu vanuatuense[3] Port Vila
  Venezuela venezolano, -a[3] Caracas caraqueño, -a[3] Anexo:Gentilicios de Venezuela
  Vietnam vietnamita[3] Hanói hanoiense[109]
  Wallis y Futuna walisiano, -a[110] Mata-Utu
  Yemen yemení[3] Saná
  Yibuti yibutiano, -a[3] Yibuti yibutiano, -a[3]
  Zambia zambiano, -a[3] Lusaka lusakés, -sa[13]
  Zimbabue zimbabuense[3] Harare

Países con más de un gentilicio editar

Países con 2 gentilicios editar

País o territorio Gentilicio más

utilizado

Gentilicio opcional
Masculino Femenino Masculino Femenino
Angola  Angola Angoleño[111] Angoleña[111] Angolano[112] Angolana[112]
  Arabia Saudita Saudí[113] Saudita[114]
  Austria Austriaco[115] Austriaca[115] Austríaco[115] Austríaca[115]
  Azerbaiyán Azerí[116][a] Azerbaiyano[117] Azerbaiyana[117]
  Brasil Brasileño[118] Brasileña[118] Brasilero[119] Brasilera[119]
  Congo (República del) Congolés[120] Congolesa[120] Congoleño[121] Congoleña[121]
  Corea del Norte Norcoreano[122] Norcoreana[122] Coreano[123] Coreana[123]
  Corea del Sur Surcoreano[124] Surcoreana[124] Coreano[123] Coreana[123]
  Costa Rica Costarricense[125] Tico[126] Tica[126]
 Dinamarca  Dinamarca Danés[127] Danesa[127] Dinamarqués[128] Dinamarquesa[128]
  España Español[129] Española[129] Hispano[130][b][c] Hispana[130][b][c]
  Estonia Estonio[131] Estonia[131] Estoniano[132] Estoniana[132]
  Finlandia Finlandés[133] Finlandesa[133] Finés[134] Finésa[134]
  Francia[c] Francés[135] Francesa[135] Galo[136] Gala[136]
  Guatemala Guatemalteco[137] Guatemalteca[137] Guatemalense[138]
  Guinea Guineano[139] Guineana[139] Guineo[140] Guinea[140]
  Guinea-Bisáu Guineano[139] Guineana[139] Guineo[140] Guinea[140]
  Hungría Húngaro[141] Húngara[141] Magiar[142][d]
  India[143][e] Indio India Indo Inda
  Irán y   Persia Iraní[144] Persa[145]
  Irlanda Irlandés[134] Irlandesa[134] Irlandesco[146] Irlandesca[146]
  Jamaica Jamaicano[147] Jamaicana[147] Jamaiquino[147]
  Kazajistán Kazajo[148] Kazaja[148] Kazako[149] Kazaka[149]
  Kenia Keniano[150] Keniana[150] Keniata[151]
  Malasia Malasio[152] Malasia[152] Malayo[153][f] Malaya[153][f]
  Malí Maliense[154] Malí[154][g]
   Malvinas Malvinense[155] Malvinero[156] Malvinera[156]
  México Mexicano[157] Mexicana Mejicano[157] Mexicana[157]
  Nepal Nepalí[158] Nepalés[158]
  Papúa Nueva Guinea Papú[159][h] Papúa[160]
  Reino Unido[i] Británico[161] Británica[161] Britano[162] Britana[162]
  República Dominicana. Dominicano[163] Dominicana[164] Quisqueyano[165] Quisqueyana[166]
  Tailandia Tailandés[163] Tailandesa[163] Siamés[164] Siamesa[164]
  Turkmenistán Turcomano[167] Turcomana[167] Turkmeno[168] Turkmena[168]
  Ucrania[169] Ucraniano Ucraniana Ucranio Ucrania

Países con 3 gentilicios editar

País o territorio Gentilicio más

utilizado

Gentilicio 2 Gentilicio 3
Masculino Femenino Masculino Femenino Masculino Femenino
  Bosnia y Herzegovina Bosnio[170] Bosnia[170] Bosniaco[171] Bosniaca[171] Bosníaco[172] Bosníaca[172]
  Congo (República Democrática del) y   Zaire Congolés[120] Congolesa[120] Congoleño[121] Congoleña[121] Zaireño[173] Zaireña[173]
  Guinea Ecuatorial Ecuatoguineano[174] Ecuatoguineana[174] Guineano[139] Guineana[139] Guineo[140] Guinea[140]
  Italia Italiano[175] Italiana[175] Tano[176] Tana[176] Ítalo[177] Ítala[177]
  Japón Japonés[178] Japonesa[178] Nipón[179] Nipona[179] Japón[180] Japona[180]
  Kirguistán Kirguís[181] Kirguiso[181] Kirguizo[181]
  Perú Peruano[182] Peruana[182] Peruviano[183][j] Peruviana[183][j] Perulero[184] Perulera[184]
  Polonia Polaco[185] Polaca[185] Polono[186] Polona[186] Polonés[165] Polonesa[165]
  Portugal y   Lusitania Portugués[187] Portuguesa[187] Luso[188] Lusa[188] Lusitano[189] Lusitano[189]
   Puerto Rico Puertorriqueño[166] Puertorriqueña[166] Portorriqueño[190] Portorriqueña[190] Boricua[191]
  Salvador (El) Salvadoreño[192][k] Salvadoreña[192][k] Salvatruche[193][l] Guanaco[194][m][n] Guanaca[194][m][n]
  Sri Lanka[o] Esrilanqués[195] Esrilanquésa[195] Ceilandés[195] Ceilanés[195]
  Suiza Suizo[196] Suiza[196] Helvecio[197] Helvecia[197] Helvético[198] Helvética[198]

Países con 4 gentilicios editar

País o territorio Gentilicio más

utilizado

Gentilicio 2 Gentilicio 3 Gentilicio 4
Masculino Femenino Masculino Femenino Masculino Femenino Masculino Femenino
  Alemania,   La Orden Teutónica y el

  Sacro Imperio Romano Germánico

Alemán[199] Alemana[199] Germano[200] Germana[200] Teutón[201][p] Tudesco[201] Tudesca[201]
  Etiopía y   Abisinia Etíope[202] Etiopio[203] Etiopía[203][q] Etiopiano[204] Etiopiana[204] Abisinio[205] Abisinia[205]
  Grecia Griego[206] Griega[206] Heleno[207] Helena[207] Grecisco[208] Grecisca[208] Greco[209][c] Greca[209][c]

Otros gentilicios editar

Cardinales editar

  • Norte: norteño, -a; nortino, -a; boreal; septentrional (de septentrión).[5]
  • Este, Leste ('Mar.), Oriente o Levante: esteño, -a; oriental; levantino, -a.[5]
  • Sur o Sud: sureño, -a; surero, -a; austral; meridional (de meridión).[5]
  • Oeste, Occidente o Poniente: occidental; ponentino, -a.[5]

Universo editar

Continentes editar

África: africano, -a

América: americano, -a

Antártida: antártico, -a (aunque la Antártida no está Poblada)

Asia: asiático, -a

Europa: europeo, -a

Oceanía: oceánico, -a

Supercontinentes editar

Eurasia: eurasiático/a o euroasiático/a

Eurafrasia: euroasiáticoafricano, -a

África editar

África del Norte: norteafricano, -a

Panafricanismo: Panafricano, -a

América editar

América del Norte: Norteamericano, -na

América Central: Centroamericano, -na

América del Sur: Sudamericano/a, Suramericano/a

América Latina: Latinoamericano, -na

América Anglosajona: Anglosajón/Anglosajona

Hispanoamérica: Hispanoamericano, -na

Iberoamérica: Iberoamericano, -na

Mesoamérica: Mesoamericano, -na

Los Andes: Andino, -a

Caribe: Caribeño/a

Las Guayanas: Guayanés

Amazonas: Amazónico, -a

Panamericanismo: Panamericano, -na

Asia editar

Asia del sur: sudasiático/a surasiático/a

Asia Central: centroasiático/a

Sudeste Asiático: Sudoriental

Europa editar

Países nórdicos: Nórdico, -a

Escandinavia: Escandinavo, -a

Europa Central: centroeuropeo/a

Europa latina: Eurolatino

Oceanía editar

Australasia: australasio/a

Melanesia: melanesio/a

Micronesia: micronesio/a

Polinesia: polinesio/a

Véase también editar

Referencias editar

  1. a b c d e f g h i Real Academia Española (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana. 
  2. RTVE (1 de enero de 2017). «Un rehén antes de morir: "Todo el mundo está aterrorizado, no paramos de tener palpitaciones"». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  3. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dy dx dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp fq fr fs ft fu fv fw fx fy fz ga gb gc gd ge gf gg gh gi gj gk gl gm gn go gp gq gr gs gt gu gv gw gx gy gz ha hb hc hd he hf hg hh hi hj hk hl Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2023). «Lista de países y capitales, con sus gentilicios». Diccionario panhispánico de dudas (2.ª edición, versión provisional). Consultado el 18 de septiembre de 2012. 
  4. a b c d e f g h i j k Fundación del Español Urgente (2008). «Lista de topónimos y gentilicios». Manual de español urgente (18.ª edición). Madrid: Cátedra. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  5. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd Real Academia Española (2014). Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Madrid: Espasa. 
  6. Wikilengua. «Topónimos de Albania». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  7. Fundación del Español Urgente (5 de julio de 2015). ««Arabia Saudí» o «Arabia Saudita», topónimos adecuados». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  8. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««bonaerense» no es lo mismo que «porteño»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  9. Fundación del Español Urgente (12 de octubre de 2009). ««Ereván», no «Yereván»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  10. Juan Carlos Toufeksian (2016). «Prólogo 1998». Geopolítica de Armenia: En el centenario del primer genocidio del siglo XX. Buenos Aires: Eudeba. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  11. a b c d e f g h i j k Fundación del Español Urgente (2006). «Topónimos y gentilicios de las antiguas repúblicas socialistas soviéticas». Donde dice (3). Consultado el 1 de enero de 2017. 
  12. Fundación del Español Urgente (24 de junio de 2015). ««Azerbaiyán» y «Bakú», formas correctas». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  13. a b c d e f g h i j k l Antonio Fernández Fernández (2007). Diccionario de dudas 2. Oviedo: Universidad de Oviedo. 
  14. Wikilengua. «Topónimos de Belice». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  15. Fundación del Español Urgente (4 de marzo de 2015). ««Cotonú», no «Cotonou»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  16. Unión Europea. «Cabos sueltos». puntoycoma (872). Bruselas-Luxemburgo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  17. Fundación del Español Urgente (8 de noviembre de 2011). ««Birmania» y «Rangún», mejor que «Myanmar» y «Yangon»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  18. RTVE (2 de marzo de 2010). «Vlahovic, la encarnación del terror en Grbavica». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  19. Fundación del Español Urgente (14 de abril de 2014). ««brasileño» o «brasilero», no «brasileiro»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  20. Gabriel Márquez Cárdenas (20 de junio de 2009). «Lenguaje con Gotero: Gentilicios». Elmundo.com. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  21. a b c Benjamín Hernández. «Gentilicios del mundo». ACTA. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  22. Wikilengua. «Topónimos de Cabo Verde». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  23. Ignasi Juliachs (15 de octubre de 2016). «Terrence Malick insiste en trascender con ‘Voyage of Time’». La Vanguardia. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  24. a b Juan Ignacio García-Ochoa (27 de marzo de 2012). «A Cristiano le espera un infierno». Marca. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  25. Luis Matías López (4 de abril de 1985). «La oposición apuesta por la política del paso a paso». El País. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  26. Fundación del Español Urgente (28 de diciembre de 2018). «Consulta en Twitter». Consultado el 28 de diciembre de 2018. 
  27. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««seulense» y «seulés»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  28. a b c d e Beatriz Gómez-Pablos (2016). «Posibles gentilicios para quince capitales europeas: propuestas de internet». Quince propuestas de gentilicios para capitales de la Unión Europea. XLinguae. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  29. a b Fundación del Español Urgente (23 de septiembre de 2013). «Consulta en Twitter». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  30. Wikilengua. «Topónimos de Dominica». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  31. Fundación del Español Urgente (11 de mayo de 2005). «gentilicio de los Emiratos Árabes». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  32. Wikilengua. «Topónimos de Eslovaquia». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  33. Wikilengua. «Topónimos de Eslovenia». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  34. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««estadounidense» y «norteamericano», gentilicios de Estados Unidos». Consultado el 25 de julio de 2019. 
  35. Fundación del Español Urgente (2 de junio de 2011). «Useño». Consultado el 28 de febrero de 2018. 
  36. Martín Mucha (23 de octubre de 2014). «Una casucha: La sede de Oleguer Pujol en la isla de Los Miserables». El Mundo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  37. Martín Mucha (17 de agosto de 2014). «Guernsey, la amante de Víctor Hugo». El Mundo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  38. Oficina de Información y Prensa de Guinea Ecuatorial (3 de abril de 2015). «Agenda de alto nivel en Bruselas del Ministro de Comercio». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  39. Wikilengua. «Topónimos de Guinea Ecuatorial». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  40. Xosé Avelino Hermida Borrajo y María Cruz López Martínez (2006). «portoprincipeño». Gran dicionario século vinte i uno. Galicia: Galaxia. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  41. Wikilengua. «Topónimos de India». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  42. Infodefensa.com (13 de mayo de 2016). «Nueva Delhi despide a sus últimos Sea Harrier». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  43. Fundación del Español Urgente (12 de mayo de 2015). «indio, hindú, hindi». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  44. Wikilengua. «Topónimos de Indonesia». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  45. Emilio Menéndez del Valle (1997). «Islam y política». Islam y democracia en el mundo que viene. Madrid: Los Libros de la Catarata. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  46. Joel C. Rosenberg (2012). «Área protegida de Lashkardar, Irán». Operación Teherán. EE. UU.: Tyndale. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  47. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Ceilandés», «ceilanés» y «esrilanqués» son los gentilicios de Sri Lanka». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  48. Viktor Arnar Ingólfsson (2008). «La fría Muerte». Nieve negra. Madrid: Ediciones de la Torre. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  49. Iñaki Alegre (4 de enero de 2017). «Islas Cocos, elegido el «Mejor País del Mundo»». MediaMass. Consultado el 5 de enero de 2017. 
  50. 20 Minutos (5 de diciembre de 2010). «Once pueblos conviven con más de 80 nacionalidades, de las que perduran en la región un cookiano, un suazi o un vaticano». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  51. Andrés Cabrera. «Fútbol en la Isla de Navidad». El Enganche. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  52. EcuRed. «Isla Navidad». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  53. a b Antonio Hualde (25 de junio de 2014). «Sucedió en los Mares del Sur». El Imparcial. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  54. a b c d e f Mariano Martín Rodríguez (2016). «Ensayo de macrotoponimia de los territorios europeos actuales en el continente americano». puntoycoma (149). Bruselas-Luxemburgo. pp. 11-17. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  55. a b Fundación del Español Urgente (25 de julio de 2019). «topónimos y gentilicios de países americanos». Consultado el 25 de julio de 2019. 
  56. a b Fundación del Español Urgente (7 de julio de 2014). «hebreo e israelí no son sinónimos». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  57. a b c d Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««jerosolimitano», gentilicio de Jerusalén». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  58. Fundación del Español Urgente (19 de junio de 2011). «jamaiquino o jamaicano, gentilicio correcto». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  59. Guillermo Altares (20 de septiembre de 2016). «Últimas palabras desde Jersey». El País. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  60. Real Academia Española (21 de marzo de 2019). «Consulta en Twitter». Consultado el 21 de marzo de 2019. 
  61. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Kenia», no «Kenya»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  62. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Kirguistán», forma recomendada». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  63. Fundación del Español Urgente (2008). «Kosovo y Pristina». Donde dice (10). Consultado el 1 de agosto de 2019. 
  64. Fundación del Español Urgente (21 de julio de 2011). «topónimos europeos: Centroeuropa y países nórdicos». Consultado el 25 de julio de 2019. 
  65. Wikilengua. «Topónimos de Madagascar». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  66. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««malgache», gentilicio de Madagascar». Consultado el 13 de abril de 2018. 
  67. Fundación del Español Urgente (30 de marzo de 2014). «Consulta en Twitter». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  68. Fundación del Español Urgente (10 de marzo de 2014). ««malasio» es el gentilicio de Malasia, «malayo» su idioma». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  69. Wikilengua. «Topónimos de Mali». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  70. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Mali» y «Malí», topónimos correctos». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  71. Wikilengua. «Topónimos de Mauritania». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  72. a b c Cfr. Fundación del Español Urgente (15 de mayo de 2009). ««azteca» puede ser sinónimo de «mexicano»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  73. Rafael Cerro Merinero (28 de diciembre de 2014). «Todo para arriba, todo para abajo». ABC. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  74. Beatriz García Sánchez (2016). «Sororidad en la literatura mozambiqueña: un análisis de la novela Niketche. Una historia de poligamia». Asparkia: Investigació feminista (28). Madrid. pp. 23-31. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  75. Fundación del Español Urgente (28 de mayo de 2015). ««Katmandú», mejor que «Kathmandu/Kathmandú»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  76. a b c Unión Europea (1 de julio de 2016). «Anexo A5: Lista de Estados, territorios y monedas». Libro de estilo interinstitucional. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  77. Wikilengua. «Topónimos de Noruega». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  78. Greg Butterfield (27 de octubre de 2014). «Fraude en Ucrania. Nueva Rusia espera nuevo ataque». Semanario Voz. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  79. Wikilengua. «Topónimos de Ucrania». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  80. Wikilengua. «Topónimos de Nueva Zelanda». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  81. El Rastreador de Noticias (21 de abril de 2013). «OMÁN quiere convertirse en un nuevo país turístico». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  82. Amnistía Internacional (2011). «Secuelas del conflicto armado». Informe Amnistía Internacional 2011: El estado de los derechos humanos en el mundo. Madrid: Penguin Random House. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  83. Fundación del Español Urgente (5 de mayo de 2015). «La Haya, claves para una buena redacción». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  84. Real Academia Española. «holandés». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  85. Fundación del Español Urgente (24 de enero de 2008). «gentilicio de Gaza». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  86. Fundación del Español Urgente (13 de noviembre de 2017). ««papú», gentilicio recomendado». Consultado el 5 de abril de 2019. 
  87. Paulo Alonso Lois (1 de septiembre de 2013). «La ola de Pantín alcanza Tahití». La Voz de Galicia. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  88. a b Fundación del Español Urgente (13 de noviembre de 2018). ««puertorriqueño», mejor que «portorriqueño»». Consultado el 25 de julio de 2019. 
  89. Wikilengua. «Topónimos de China». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  90. a b Fundación del Español Urgente (3 de agosto de 2014). ««congoleño» y «congolés», gentilicios apropiados». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  91. a b Fundación del Español Urgente (25 de octubre de 2015). ««saharaui» y «sahariano» diferencias». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  92. Francisco Javier López Naranjo (31 de julio de 2016). «Apuntes para una futura historia de Apía». El Diario. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  93. Abraham Zamorano (1 de marzo de 2015). «Samoa Americana: el único territorio de EE.UU. sin ciudadanos estadounidenses». BBC Mundo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  94. Natasha Niebieskikwiat (18 de marzo de 2014). «¿Qué es un kelper?». Clarín. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  95. Fernando Sánchez Miret y Carmen Pensado (2009). «Gentilicios». Romanística sin complejos: homenaje a Carmen Pensado. Peter Lang. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  96. Nyala Tours. «Guía de Seychelles». Madrid. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  97. Escola de Cultura de Pau (2011). «Somalia (Somalilandia-Puntlandia)». Conflictos y paz. Barcelona. Consultado el 30 de septiembre de 2012. 
  98. a b Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Ceilandés», «ceilanés» y «esrilanqués» son los gentilicios de Sri Lanka». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  99. a b Fundación del Español Urgente (7 de junio de 2010). «Mundial de Sudáfrica: términos relacionados». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  100. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Jartum», no «Khartum» ni «Khartoum»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  101. Academia Argentina de Letras y Fundación del Español Urgente (2011). «Fundéu BBVA en la Argentina». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  102. Fundación del Español Urgente (3 de febrero de 2008). «gentilicio de Estocolmo». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  103. Xavier Moret (10 de julio de 2016). «La radio del fin del mundo». El Periódico. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  104. Noel Caballero (16 de febrero de 2006). «Mano de obra barata para erigir los lujosos rascacielos de Bangkok». La Región. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  105. Daniel Pinilla Polo (23 de marzo de 2014). «Transnistria, modelo para Crimea». El Mundo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  106. Fabián Mauricio Rozo Castiblanco (14 de febrero de 2009). «Mis primeros 60 años». El Espectador. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  107. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««turcomano» y «turkmeno», gentilicios de Turkmenistán». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  108. a b Fundación del Español Urgente (21 de febrero de 2014). «Ucrania, claves de redacción». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  109. Eric San Juan (29 de abril de 2014). «Vietnam y el perdón: “No hay rencor. Por eso los veteranos rompemos a llorar”». El Confidencial. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  110. José Luis Muñoz (25 de noviembre de 2016). «54 Festival de cine de Gijón. Sexta jornada». Entretanto Magazine. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  111. a b ASALE, RAE-. «angoleño, angoleña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  112. a b ASALE, RAE-. «angolano, angolana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  113. ASALE, RAE-. «saudí | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  114. ASALE, RAE-. «saudita | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  115. a b c d ASALE, RAE-. «austriaco, austriaca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  116. ASALE, RAE-. «azerí | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  117. a b ASALE, RAE-. «azerbaiyano, azerbaiyana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  118. a b ASALE, RAE-. «brasileño, brasileña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  119. a b ASALE, RAE-. «brasilero, brasilera | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  120. a b c d ASALE, RAE-. «congolés, congolesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  121. a b c d ASALE, RAE-. «congoleño, congoleña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  122. a b ASALE, RAE-. «norcoreano, norcoreana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  123. a b c d ASALE, RAE-. «coreano, coreana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  124. a b ASALE, RAE-. «surcoreano, surcoreana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  125. ASALE, RAE-. «costarricense | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  126. a b ASALE, RAE-. «tico, tica | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  127. a b ASALE, RAE-. «danés, danesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  128. a b ASALE, RAE-. «dinamarqués, dinamarquesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  129. a b ASALE, RAE-. «español, española | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  130. a b ASALE, RAE-. «hispano, hispana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  131. a b ASALE, RAE -. «estonio, estonia | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  132. a b ASALE, RAE-. «estoniano, estoniana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  133. a b ASALE, RAE-. «finlandés, finlandesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  134. a b c d ASALE, RAE-. «finés, finesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  135. a b ASALE, RAE-. «francés, francesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  136. a b ASALE, RAE-. «galo, gala | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  137. a b RAE. «Países y capitales, con sus gentilicios | Diccionario panhispánico de dudas». «Diccionario panhispánico de dudas». Consultado el 22 de junio de 2021. 
  138. ASALE, RAE-. «guatemalense | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  139. a b c d e f ASALE, RAE-. «guineano, guineana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  140. a b c d e f ASALE, RAE-. «guineo, guinea | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  141. a b ASALE, RAE-. «húngaro, húngara | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 10 de julio de 2021. 
  142. ASALE, RAE-. «magiar | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 10 de julio de 2021. 
  143. ««indio», «hindú», «hindi» | Fundéu». www.fundeu.es. 12 de mayo de 2015. Consultado el 10 de julio de 2021. 
  144. ASALE, RAE-. «iraní | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 11 de julio de 2021. 
  145. ASALE, RAE-. «persa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 11 de julio de 2021. 
  146. a b ASALE, RAE-. «irlandesco, irlandesca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  147. a b c «jamaiquino o jamaicano, gentilicio correcto | Fundéu». www.fundeu.es. 19 de junio de 2011. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  148. a b ASALE, RAE-. «kazajo, kazaja | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  149. a b ASALE, RAE-. «kazako, kazaka | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  150. a b ASALE, RAE-. «keniano, keniana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  151. ASALE, RAE-. «keniata | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  152. a b ««malasio» es el gentilicio de Malasia, «malayo» su idioma | Fundéu». www.fundeu.es. 10 de marzo de 2014. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  153. a b Nota: esta es muy usada, pero es recomendable usar malasio/a para los habitantes del país y malayo/a para el idioma y etnia principales del país
  154. a b ««Mali» y «Malí», topónimos correctos | Fundéu». www.fundeu.es. 4 de febrero de 2011. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  155. ASALE, RAE-. «malvinense | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  156. a b ASALE, RAE-. «malvinero, malvinera | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  157. a b c RAE. «México | Diccionario panhispánico de dudas». «Diccionario panhispánico de dudas». Consultado el 22 de junio de 2021. 
  158. a b ««Katmandú», mejor que «Kathmandu/Kathmandú» | Fundéu». www.fundeu.es. 28 de abril de 2015. Consultado el 22 de junio de 2021. «[...]Por otra parte, la Academia señala asimismo que tanto nepalí (plural nepalíes o nepalís) como nepalés (plural nepaleses) son gentilicios adecuados para referirse a los habitantes de este país.» 
  159. ASALE, RAE-. «papú | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  160. ASALE, RAE-. «papúa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  161. a b ASALE, RAE-. «británico, británica | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 15 de julio de 2021. 
  162. a b ASALE, RAE-. «britano, britana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 15 de julio de 2021. 
  163. a b c ASALE, RAE-. «tailandés, tailandesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  164. a b c ASALE, RAE-. «siamés, siamesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  165. a b c ASALE, RAE-. «polonés, polonesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  166. a b c ASALE, RAE-. «puertorriqueño, puertorriqueña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  167. a b ASALE, RAE-. «turcomano, turcomana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  168. a b ASALE, RAE-. «turkmeno, turkmena | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  169. «Ucrania, claves de redacción | Fundéu». www.fundeu.es. 21 de febrero de 2014. Consultado el 15 de julio de 2021. 
  170. a b ASALE, RAE-. «bosnio, bosnia | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  171. a b ASALE, RAE-. «bosniaco, bosniaca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  172. a b ASALE, RAE-. «bosníaco, bosníaca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  173. a b ASALE, RAE-. «zaireño, zaireña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 15 de julio de 2021. 
  174. a b ASALE, RAE-. «ecuatoguineano, ecuatoguineana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 10 de julio de 2021. 
  175. a b ASALE, RAE-. «italiano, italiana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  176. a b ASALE, RAE-. «tano, tana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  177. a b ASALE, RAE-. «ítalo, ítala | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  178. a b ASALE, RAE-. «japonés, japonesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  179. a b ASALE, RAE-. «nipón, nipona | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  180. a b ASALE, RAE-. «japón, japona | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  181. a b c ««Kirguistán», mejor que «Kirguizistán» | Fundéu». www.fundeu.es. 16 de enero de 2017. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  182. a b ASALE, RAE-. «peruano, peruana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  183. a b ASALE, RAE-. «peruviano, peruviana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  184. a b ASALE, RAE-. «perulero, perulera | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  185. a b ASALE, RAE-. «polaco, polaca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  186. a b ASALE, RAE-. «polono, polona | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  187. a b ASALE, RAE-. «portugués, portuguesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  188. a b ASALE, RAE-. «luso, lusa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  189. a b ASALE, RAE-. «lusitano, lusitana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  190. a b ASALE, RAE-. «portorriqueño, portorriqueña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  191. ASALE, RAE-. «boricua | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  192. a b ASALE, RAE -. «salvadoreño, salvadoreña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  193. ASALE, RAE -. «salvatruche | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  194. a b ASALE, RAE-. «guanaco, guanaca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  195. a b c d ««Ceilandés», «ceilanés» y «esrilanqués» son los gentilicios de Sri Lanka | Fundéu». www.fundeu.es. 4 de febrero de 2011. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  196. a b ASALE, RAE-. «suizo, suiza | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  197. a b ASALE, RAE-. «helvecio, helvecia | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  198. a b ASALE, RAE-. «helvético, helvética | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  199. a b ASALE, RAE-. «alemán, alemana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  200. a b ASALE, RAE-. «germano, germana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  201. a b c ASALE, RAE-. «teutón, teutona | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  202. ASALE, RAE-. «etíope | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  203. a b ASALE, RAE-. «etiopio, etiopia | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  204. a b ASALE, RAE-. «etiopiano, etiopiana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  205. a b ASALE, RAE-. «abisinio, abisinia | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  206. a b «griego, griega | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. «Perteneciente o relativo a Grecia o a los griegos». 
  207. a b ASALE, RAE-. «heleno, helena | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  208. a b ASALE, RAE-. «grecisco, grecisca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  209. a b ASALE, RAE-. «greco, greca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  210. Real Academia Española. «terrícola». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 


Error en la cita: Existen etiquetas <ref> para un grupo llamado «lower-alpha», pero no se encontró la etiqueta <references group="lower-alpha"/> correspondiente.