Los Barcos Negros (黒船 kurofune?) fue el nombre con el que fueron conocidos los barcos occidentales que arribaron a Japón entre el siglo XV y el siglo XIX.[1][2]

Pintura japonesa que muestra en 1854 los Barcos Negros del Comodoro Matthew Perry.

En 1543 los primeros contactos oficiales entre japoneses y europeos se dieron cuando los portugueses establecieron una ruta comercial entre su colonia de Goa (ubicada en India) y la ciudad japonesa de Nagasaki;[3]​ los buques en los cuales los portugueses arribaron a Japón eran de la clase conocida como carracas y eran pintadas de color negro con brea que era utilizada para impermeabilizar las embarcaciones que estaban construidas de madera en esas épocas.[4]​ Como resultado, los japoneses les apodaron "barcos negros" o "buques negros" y este apodo fue finalmente extendido a todos los buques de guerra occidentales que llegaron a Japón durante su período aislacionista; por su parte, los portugueses conocían a sus barcos como "nau do trato" o "nau da China" (nao de tratado o nao de China, respectivamente).[4][5][6][7]

En particular, este apodo hace referencia sucesiva a los barcos portugueses, españoles, neerlandeses e ingleses,[8]​ y muy posteriormente a los estadounidenses Mississippi, Plymouth, Saratoga, y Susquehanna, que arribaron en 1853 al Puerto de Uraga (que en la actualidad es parte de Yokosuka) en la Prefectura de Kanagawa, Japón, bajo el mando del Comodoro estadounidense Matthew Perry. La palabra "negros" hace referencia al color negro del casco de esos barcos de vela, y al humo negro del carbón que era quemado en las calderas del Mississippi y el Susquehanna.[2]

Los buques negros tuvieron un impacto incalculable en la historia de Japón ya que forzaron el fin de su política aislacionista y la apertura del país al mundo exterior;[8][9][10]​ antes de la llegada de los buques negros Japón tenía estrictamente prohíbido establecer relaciones diplomáticas con ningún otro país, su población tenía estrictamente prohíbido comerciar con los mismos y los extranjeros tenían prohíbido tocar tierra en Japón o viajar por el interior del país.[11]

Contexto histórico editar

El comercio japonés con el mundo exterior solo se dio a partir de 1543 con la ya mencionada llegada de los comerciantes portugueses con lo que inició un período conocido como el período del Comercio Nanban.[3]​ Los portugueses trajeron consigo muchos bienes y tecnologías como azúcar refinada, lentes de aumento y sobre todo armas de fuego del tipo del arcabuz, que era la más avanzada de su época y que fue rápidamente replicada en Japón que produjo una copia conocida como el Tanegashima. Los buques portugueses eran de la clase conocida como carracas de entre 1.200 y 1.500 toneladas y que eran pintados de color negro con brea que era utilizada para impermeabilizar las embarcaciones que estaban construidas de madera en esas épocas;[5]​ como resultado, los japoneses les apodaron "barcos negros" o "buques negros" y este apodo fue finalmente extendido a todos los buques de guerra occidentales que llegaron a Japón durante su período aislacionista; por su parte, los portugueses conocían a sus barcos como "nau do trato" o "nau da China" (nao de tratado o nao de China, respectivamente),[4][3]​ tal como es constatado por la definición incluida en el diccionario portugués-japonés Vocabvlário da Lingoa de Iapam publicado en 1603 por el sacerdote jesuita portugués João Rodrigues Tçuzu.[6]

 
Carraca portuguesa en Nagasaki durante los primeros años del siglo XVII

Pero los portugueses también importaron su religión católica la cual comenzó a expandirse rápidamente entre la población japonesa al punto de que antes de ser prohíbido en 1639, el catolicismo ya había adquirido 300,000 conversos nuevos. Uno de los principales personajes que introdujo el cristianismo fue San Francisco Javier quien establecería una misión jesuita en Japón.[12]

Pero el cristianismo y los contactos con el exterior fueron prohíbidos a partir de 1639 después de la Rebelión de Shimabara,[11]​ una rebelión que el gobierno japonés del Shogunato Tokugawa vínculo principalmente a los cristianos japoneses;[12]​ esto llevó al gobierno japonés a concluir que las influencias occidentales eran nocivas para su nación y prohibieron todo contacto con el exterior, instituyendo una política aislacionista conocida como sakoku.[13]​ Durante este período, los occidentales solo podían comerciar en Japón a través de la pequeña isla de Dejima ubicada fuera del puerto de Nagasaki y tenían prohíbido visitar el interior de Japón.

Adicionalmente, el gobierno solo otorgó permisos a comerciantes holandeses para poder comerciar en Japón.[13]

Después de la prohibición hubo varios intentos por países occidentales por restablecer contacto comercial y diplomático con Japón con el propósito principal de reiniciar el lucrativo comercio asiático,[14]​ pero Japón consistentemente se negó a toda propuesta amistosa. En 1844, por ejemplo, el rey Guillermo II de los Países Bajos (rey del único país con el que los japoneses mantenían relaciones comerciales aunque no diplomáticas) pidió a los japoneses terminar con su política aislacionista y reiniciar relaciones comerciales con el exterior, pero de nuevo se negaron.[15][16]​ Guillermo II era rey de los Países Bajos que era la única nación que tenía permiso para desembarcar en territorio japonés (aunque Japón se negó a estalbecer relaciones diplomáticas con los Países Bajos y solo accedieron a permitir relaciones comerciales, y aun así los holandeses tenían muchas restricciones y por ejemplo solo podían desembarcar y comerciar en la pequeña isla de Dejima y tenían estrictamente prohíbido desembarcar o viajar por el interior de Japón.[17][11][18]

La llegada de los buques negros editar

 
Barcos del Comodoro Perry en su segunda visita a Japón en 1854.

En 1853 terminaría definitivamente el aislacionismo japonés con la llegada a la Bahía de Edo de buques negros provenientes de Estados Unidos en la llamada Expedición Perry,[1]​ liderada por el comodoro Matthew C. Perry quien de inmediato envió un últimatum a Japón exigiendo que el país firmara un tratado estableciendo relaciones con los Estados Unidos.[2][18][19]​ El gobierno japonés pidió a Perry que arribara al puerto de Nagasaki como todos los extranjeros pero Perry no solo se negó sino que amenazó con destruir Tokio.[20][2]​ Cabe mencionar que Perry actúo en contra de las órdenes que el presidente de los Estados Unidos Millard Fillmore le había dado ya que se le había prohíbido específicamente utilizar la fuerza o amenazas en su misión sino negociaciones y peticiones respetuosas, pero Perry prefirió utilizar amenazas porque sabía lo renuentes que los japoneses eran al contacto exterior y no deseaba regresar con las manos vacías.[21]

Las fuerzas de Perry eran superiores a las de los japoneses entre quienes los buques de Perry causaron un enorme revuelo y pánico,[9][21]​ situación agravada cuando Perry se negó a siquiera recibir representantes japoneses de bajo rango y declaró tener una misiva del Presidente Fillmore la cual exigió poder entregar personalmente al emperador, el shogun o a otros similarmente altos funcionarios japoneses, amenazando con entregar la carta por la fuerza de no ser recibido.[21]

Debido a esto, los japoneses decidieron negociar con Perry y acordaron recibirlo en el puerto de Kurihama en donde se llevaron breves negociaciones tras las cuales Perry entregó el mensaje que portaba de parte del Presidente Fillmore y después se retiró.[22][10][23]​ En estos primeros encuentros, Perry actúo en nombre del Presidente Fillmore mientras que Japón fue representado en las negociaciones por Abe Masahiro, consejero del emperador y jefe del consejo de ancianos, en nombre del Emperador.[24][21]

El año siguiente Perry regreso con fuerzas más numerosas que las de su primera expedición, ocho buques en total, y el gobierno japonés negocio con Estados Unidos la llamada Convención de Kanagawa después de que Perry volviera a amenazarlos y declarara que no se retiraría hasta que Japón negociara un tratado con Estados Unidos.[25][26]​ Después de un mes de negociaciones los estadounidenses y oficiales japoneses firmaron la convención con lo que comenzaron por primera vez las relaciones diplomáticas entre Japón y Estados Unidos. Los estadounidenses dejaron a Townsend Harris como cónsul en Shimoda para negociar un tratado más permanente dado que el de Harris era de una naturaleza más bien provisional, esto resultó en el Tratado de Harris, firmado el 29 de julio de 1858.[27][25][23]

Efectos e influencia cultural en Japón editar

Los buques negros alteraron de manera irreversible la historia de Japón y tuvieron también un impacto desmedido sobre su cultura y sociedad: Políticamente, los buques negros obligaron por la fuerza a Japón a abandonar su política predeterminada de evitar todo tipo de contacto con el exterior, algo que había penetrado en la sociedad japonesa, que para entonces ya consideraban a todos los extranjeros como 'bárbaros' (ideas que fueron iniciadas y promovidas por el gobierno); dejar de golpe esta política que llevaba cientos de años en uso causó sorpresa entre la población.[28]​ Además de esto, en un plazo de 5 años, el resto de los países occidentales también establecieron tratados con Japón que eliminó su política aislacionista de sakoku y accedió a abrir su nación por temor a sufrir un ataque militar contra el cual no hubiera podido defenderse.[29][11][25][8][9][10]

El primer acto de conmemoración de carácter oficial se dio por parte del gobierno japonés en 1901 cuando instalaron una estatua del comodoro Perry en Kurihama, donde tuvieron lugar las primeras negociaciones.[21]

El 6 de agosto de 1945 cuando se dio la rendición de Japón que puso fin a la Segunda Guerra Mundial, el general Douglas MacArthur se encontró a cargo de representar a los Aliados de la Segunda Guerra Mundial y mandó traer de manera especial la bandera que había sido utilizada por el comodoro Perry durante su expedición a Japón, la cual estuvo colgada del acorazado USS Missouri, en donde se finalizó la rendición.[27][29]

Ocho años después, el 8 de julio de 1953, se celebró el aniversario número 100 del evento en un acto conmemorativo sostenido entre oficiales japoneses y estadounidenses.[30][27]

 
Douglas MacArthur durante la ceremonia de rendición de Japón finalizando la Segunda Guerra Mundial, en el fondo se encuentra la bandera utilizada por Matthew C. Perry durante su expedición a Japón

Pero la sorpresa y confusión que estos barcos inspiraron también tuvo un extenso impacto sobre la cultura de Japón, siendo descrita de manera muy representativa en el famoso kyoka (un poema cómico similar a un waka de 5 líneas):

泰平の Taihei no
眠りを覚ます Nemuri o samasu
上喜撰 Jōkisen
たった四杯で Tatta shihai de
夜も眠れず Yoru mo nemurezu

Este poema es un complejo juego de palabras con doble sentido (en japonés, kakekotoba o "Juego de palabras"). Taihei (泰平) que significa "tranquilo"; Jōkisen (上喜撰) es el nombre de un costoso tipo de té verde que contiene grandes cantidades de cafeína; y shihai (四杯) significa "cuatro copas", entonces la traducción literal del poema es:

Despertarse de un sueño
de un pacífico tranquilo mundo
por el té Jokisen;
con solo cuatro copas de él
uno no puede dormir aún en las noches.

Sin embargo, hay una traducción alternativa, basada en el juego de palabras. Taihei puede referirse al "Océano Pacífico" (太平); jōkisen también significa "Barco de vapor" (蒸気船); y shihai además se traduce por "cuatro barcos". El poema, entonces, tiene un significado oculto:

Los barcos a vapor
rompen la tranquilidad
del Pacífico;
unos meros cuatro barcos alcanzan
para hacernos perder el sueño en las noches

Pero el impacto cultural se ha extendido hasta épocas contemporáneas; por ejemplo, en 1940 se estrenaría la primera opera estilo occidental de Japón la cual trataba sobre este evento histórico y se titulaba Kurofune ("Los buques negros").[31]​ Hasta la época moderna, el término 'buque negro' es utilizado en Japón de manera coloquial para describir un elemento extranjero que trae innovación o cambios extensos a Japón y es utilizado en cualquier contexto.[32]

Véase también editar

Referencias editar

  1. a b McOmie, 15 de noviembre de 2021, «4. Ten Days that Shook Japan: The Americans' First Visit, 8–17 July 1853», pp. 90-134.
  2. a b c d Perry, Matthew Calbraith (1856). Hawks, Francis Lister, ed. Narrative of the expedition of an American squadron to the China Seas and Japan, performed in the years 1852, 1853, and 1854, under the command of Commodor M.C. Perry, United States Navy, by order of the Government of the United States [Narrativa de la expedición de un escuadrón estadounidense a los mares de China y Japón, realizada en los años 1852, 1853 y 1854, bajo el comando del Comodoro M.C. Perry, Marina de los Estados Unidos, por orden del gobierno de los Estados Unidos] (PDF) (en inglés). v. 1: Narrative of the expedition. Washington, D.C., Estados Unidos: A.O.P. Nicholson/Congreso de los Estados Unidos. LCCN 01013865 – via Library of Congress. 
  3. a b c McOmie, 15 de noviembre de 2021, «1. Japan's Relations with the Western World Until 1839», pp. 1-30.
  4. a b c Newitt, Malyn D.D. (2004). «1. The origins of Portuguese expansion to 1469». A History of Portuguese Overseas Expansion, 1400–1668 [Una historia de la expansión portuguesa de ultramar, 1400–1668] (en inglés). p. 13. ISBN 9781134553044. LCCN 2004005783. OCLC 252738371. doi:10.4324/9780203324042-9/origins-portuguese-expansion-1469-malyn-newitt – via Google Books. 
  5. a b Subrahmanyam, Sanjay (2012) [1993]. «5. Between Land-bound and Sea-borne: Reorientations, 1570–1610». The Portuguese Empire in Asia, 1500-1700: A Political and Economic History [El imperio portugués en Asia, 1500-1700: Una historia política y económica] (en inglés) (2da edición). Londres, Reino Unido: Wiley-Blackwell (John Wiley & Sons). p. 138. ISBN 9780470672914. LCCN 2011043509. OCLC 779165225. doi:10.1002/9781118496459.ch5 – via Google Books. 
  6. a b Rodrigues Tçuzu, João (1969) [1603]. Rodrigues Tçuzu, João; Pasio, Francesco; Shima, Masakzau, eds. Vocabvlário da Lingoa de Iapam (Nippojisho) [Vocabulario del lenguaje de Japón]. Collegio de Iapao da Companhia de Iesv (en portugués/japonés). Introducción y edición moderna por Masakzau Shima (3ra edición). Nagasaki, Japón: Compañía de Jesús/Iwanami Shoten. OCLC 707766413
    •Versión digitalizada completa disponible a través de Archive.org en: https://www.archive.org/details/bub_gb_NwnUAAAAMAAJ
     
  7. García Lidón. «https://idus.us.es › handlePDF Comercio, cristianismo y esclavitud en el Período Sengoku». Depósito de Investigación Universidad de Sevilla. 
  8. a b c Abbott, Kenneth W.; Totman, Conrad D. (21 de marzo de 1981). «"Black Ships" and Balance Sheets: The Japanese Market and U.S.-Japan Relations» ["Buques negros" y hojas de balance: El mercado japonés y las relaciones Estados Unidos-Japón] (PDF). Northwestern University Pritzker School of Law. Northwestern Journal of International Law and Business (en inglés) (Chicago, Estados Unidos: Northwestern University) 3 (1): 103-154. ISSN 0196-3228. LCCN 79644777. OCLC 60656935. 
  9. a b c Nishiyama, Kazuo (2000). «Introduction». Doing Business with Japan: Successful Strategies for Intercultural Communication [Haciendo negocios con Japón: Estrategias exitosas para la comunicación intercultural]. Sul frontespizio: A latitude 20 book (en inglés). Diseño por Nina Lisowski. Honolulu, Estados Unidos: University of Hawaii Press. pp. 2-3. ISBN 9780824821272. LCCN 99030350. OCLC 45730899 – via Google Books. 
  10. a b c Beasley, 2019, «Chapter III. Dangers from Aboard», pp. 74-97.
  11. a b c d Blat, Antonio (2018). «Capítulo I. La situación de Japón a mediados del S. XIX». En Miñano Medrano, Santiago, ed. Tratado de 1868: Cimientos de la amistad Japón-España (PDF). Secretaría General Técnica del Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Catálogo de Publicaciones de la Administración General del Estado. Madrid, España: Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España/Embajada del Japón en España. pp. 59-64. OCLC 1089117818. 
  12. a b Boxer, Charles Ralph (1993) [1951]. «Chapter III. Christianity and the Kurofune». The Christian Century in Japan, 1549-1650 [El siglo de la Cristiandad en Japón, 1549-1650]. Aspects of Portugal (en inglés) (2da edición). Berkeley, Estados Unidos: University of California Press. pp. 91-136. ISBN 9781857540352. LCCN 51011017. OCLC 29184239 – via Google Books. 
  13. a b Toby, Ronald P. State and Diplomacy in Early Modern Japan: Asia in the Development of the Tokugawa Bakufu [Estado y diplomacía en el Japón moderno temprano: Asia y el desarrollo de Bakufu Tokugawa]. Studies of the East Asian Institute, Columbia University (en inglés) (2da edición). Stanford, Estados Unidos: Stanford University Press. ISBN 9780804719520. JSTOR j.ctt7zv50j. LCCN 91065279. OCLC 25473164. doi:10.1515/9781400857227 – via Google Books. 
  14. McOmie, 15 de noviembre de 2021, «2. Knocking on Japan's Locked Doors, 1840–52», pp. 31-63.
  15. Akamatsu, 2011, «Chapter Four. The Noble Coalition», pp. 99-100.
  16. McOmie, 15 de noviembre de 2021, «3. Who Will Open Japan?: The Contest Begins, 1852–53», pp. 64-90.
  17. McOmie, 15 de noviembre de 2021, «3. Who Will Open Japan?: The Contest Begins, 1852–53», pp. 64-80.
  18. a b McOmie, 15 de noviembre de 2021, «[13. The First Four Treaties Compared]», pp. 440-455.
  19. Taylor, Bayard (1855). A visit to India, China, and Japan in the year 1853 [Una visita a la India, China y Japón en el año 1853] (en inglés). Nueva York, Estados Unidos: G.P. Putnam & Co. – via Google Books. 
  20. Perry, Matthew Calbraith (7 de julio de 1853). From Commodore Matthew C. Perry to His Imperial Majesty, the Emperor of Japan. July 7, 1853 (PDF) [Del Comodoro Matthew C. Perry a Su Majestad Imperial, el Emperador de Japón. Julio 7, 1853] (en inglés). Escrita a bordo del USS Susquehanna, anclado en la Bahía de Tokio, Japón. Carta del comandante del Escuadrón de la India Oriental al Emperador Kōmei Tennō. Asia for Educators. Correspondencia/nota diplomática. Nueva York, Estados Unidos: Gobierno Federal de los Estados Unidos — via Weatherhead East Asian Institute (Universidad de Columbia).
    •Carta reproducida en el siguiente libro: Meiji Japan Through Contemporary Sources (1970) [Japón Meiji a través de fuentes contemporáneas] (en inglés) Volume Two: 1844-1882. Centre for East Asian Cultural Studies (CEACS). Tokio, Japón: UNESCO. OCLC: 37880783 LCCN: 74487200
  21. a b c d e Miller, Bonnie M. (8 de julio de 2021). Bobb, David; Humphrey, Mark; Koch, Charles de Ganahl, eds. «Commodore Perry and the Opening of Japan» [Comodoro Perry y la apertura de Japón]. Life, Liberty, and the Pursuit of Happiness (en inglés). Arlington, Estados Unidos: Bill of Rights Institute (BRI). Archivado desde el original el 26 de mayo de 2022. 
  22. Fillmore, Millard (13 de noviembre de 1852). From Millard Fillmore, President of the United States of America, to His Imperial Majesty, the Emperor of Japan. November 13, 1852 (en inglés). Escrita en Washington, D.C., Estados Unidos. Carta del Presidente de los Estados Unidos al Emperador Kōmei Tennō. Asia for Educators. Correspondencia/nota diplomática. Nueva York, Estados Unidos: Gobierno Federal de los Estados Unidos — via Weatherhead East Asian Institute (Universidad de Columbia).
  23. a b Beasley, 2019, «Chapter IV. Unequeal Treaties», pp. 98-117.
  24. Hall, John Whitney (1991) [1970]. Japan: From Prehistory to Modern Times [Japón: Desde la prehistoria a los tiempos modernos]. Center for Japanese Studies. Michigan classics in Japanese studies (en inglés) (3ra edición). Universidad de Michigan. p. 211. ISBN 9780939512546. ISSN 2574-7134. LCCN 91004231. OCLC 23766812. 
  25. a b c Akamatsu, 2011, «Chapter Four. The Noble Coalition», p. 86.
  26. McOmie, 15 de noviembre de 2021, «8. The Commodore Returns: Threats, Treats and a Treaty», pp. 228-325.
  27. a b c Arnold, Bruce Makoto (2013) [2005]. Bernstein, Gail Lee, ed. Diplomacy Far Removed: A Reinterpretation of the U.S. Decision to Open Diplomatic Relations with Japan [La diplomacía eliminada: Una reinterpretación de la decisión de los Estados Unidos de abrir relaciones diplomáticas con Japón]. Department of East Asian Studies (Tesis de licenciatura (Bachelor of Arts)) (en inglés) (2da edición). Phoenix, Arizona: Universidad de Arizona – via Google Books
    •Tesis publicada originalmente el 15 de mayo de 2005, publicada como libro por Lulu.com en 2013
     
  28. Trujillo Dennis, Ana (27 de octubre de 2010). «Capítulo 23. Yokohama: Cruce de miradas en el Japón Bakumatsu». Escrito en Zaragoza, España. En San Ginés Aguilar, Pedro; Ciruela Alférez, Juan José, eds. Tercer Foro Español de Investigación sobre Asia Pacífico (FEIAP): Cruce de Miradas, Relaciones e Intercambios (PDF). Editorial Universidad de Granada/Vicerrectorado de Investigación de la Universidad de Granada/Grupo de Investigación de Estudios Asiáticos (GIDEA) de la Universidad de Granada. Colección Española de Investigación sobre Asia Pacífico (CEIAP) 3. Granada, España: Universidad de Granada/Universidad de Zaragoza/Casa Asia/Instituto Confucio. pp. 371-386 – via Sitio web de la Universidad de Granada. 
  29. a b McOmie, 15 de noviembre de 2021, «14. Retrospect and Prospect», pp. 456-480.
  30. Sulzberger, Arthur Hays, ed. (14 de julio de 1953). «Perry Ceremony Today; Japanese and U. S. Officials to Mark 100th Anniversary» [Ceremonia de Perry hoy; oficiales japoneses y estadounidenses conmemorarán el centésimo aniversario]. Escrito en Washington, D.C., Estados Unidos. International news. The New York Times (en inglés) XCII (34780) (Nueva York, Estados Unidos: The New York Times Company). p. 28. ISSN 0362-4331. LCCN sn78004456. OCLC 1645522. 
  31. Elenco: Yujo Kamahora, Keiko Aoyama, Naomi Nagata, Jun Hoshino, Toshiaki Murakami, Kazuhiko Ichikawa, Ikuo Oshima, Tomohiro Tani, Joe Tsuchizaki, Takashi Aoyama; Wakasugi Hiroshi (conductor), Kōsaku Yamada (compositor), Kuriyama Masayoshi (productor), Matsui Rumo (escenografía), Ogata Kikuko (vestuario), Sawada Yuji (iluminación). Coro del Nuevo Teatro Nacional (coro), Orquesta Sinfónica de Tokio (música) (2007) [1940]. Kurofune [Los buques negros] (Opera) (en japonés). Tokio, Japón: Nuevo Teatro Nacional, Tokio (NTNT). 
  32. Higa, Kunihiko; Matsumoto, Muneki; Ogawa, Hirofumi; Igawa, Kousaku (20 de enero de 2012). «Two Black Ships to Open Japan: Impacts on Individuals and Organizations» [Dos barcos negros para abrir Japón: Impactos sobre individuos y organizaciones] (PDF). Journal of Japan Telework Society (en inglés) (Tokio, Japón: Japan Telework Society) 10 (1): 36-42. ISSN 1347-3115. doi:10.24505/jats.10.1_36. 

Bibliografía editar