Shiksa, shikse (Yidis: שיקסע shikse) es una palabra de origen yidis usada también en otros idiomas, sobre todo en idioma polaco, y principalmente por los judíos estadounidenses, como un término de mujer gentil, inicialmente, y utilizado generalmente como peyorativo. Shiksa se refiere a cualquier mujer o chica no judía.[1]

Dentro de la comunidad judía argentina el término se utiliza para referirse a las empleadas domésticas, habiendo perdido su significado original.[2]​ El término equivalente para un hombre gentil es shegetz, aunque es menos usado.

Etimología editar

La palabra shiksa etimológicamente se deriva en parte del término hebreo שקץ shekets, que significa "impura", dependiendo del traductor.[3][4][5]

En polaco, sziksa [ʂɨksa] es una palabra peyorativa para una niña inmadura o adolescente, ya que es una fusión entre el término yiddish y el uso del verbo polaco sikać ("orinar"). Significa "meón" y es aproximadamente equivalente a los términos "mocoso", "chorrito" o "chico".[6]

Véase también editar

Referencias editar

  1. Jaher, Frederic Cople (winter, 1983). «The quest for the ultimate shiksa». American Quarterly 35 (5). 
  2. Shikse - Expresiones Judías
  3. Question 19.6: What does "shiksa" and "shaygetz" mean? How offensive are they?
  4. http://www.thefreedictionary.com/shiksa
  5. Salon: "Is “shiksa” an insult? - The Yiddish word has become a part of the English lexicon, but its connotation remains fluid" By Menachem Kaiser March 6, 2013
  6. [1] Słownik języka polskiego - str.112 (przeglądanie dokumentu wymaga instalacji przeglądarki DjVu)