Bṛihadāraṇyaka-upaniṣad

(Redirigido desde «Bṛihadāraṇyakopaniṣad»)

El Bṛhádāraṇyaka Upaniṣad o [gran] Upanishad del bosque es uno de los más antiguos Upanishad, que son casi 150 textos sagrados hindúes escritos en sánscrito entre el siglo VIII a. C. y el siglo II a. C.

Hinduismo
Doctrinas
NyāyaVaiśeṣika
SāṃkhyaYoga
MīmāṃsāVedānta
ĀgamaTantraSutra
StotraAdvaita
Vedas
ṚgvedaYajurveda
SāmavedaAtharvaveda
Upanishads
AitareyaBṛihadāraṇyaka
ChāndogyaGopāla-tāpanī
ĪśaKali-saṅtaraṇa
KaṭhaKena
MandukyaMukhia
MuktikaYoga-tattva
Épica
MahabharataRamayana
Otras escrituras
SmṛtiŚruti
Bhagavad-gītāPurāṇa
SutrasPañcharatra
Divya prabandhaDharma śāstra

Contexto

editar

El Bṛhádāraṇyaka Upaniṣad es conocido por su contenido filosófico; su texto —íntimamente relacionado con el Yajurveda— se encuentra contenido en el Shatapatha bráhmana (una parte de los Vedas). En concreto, está formado por los últimos capítulos (del 4.º al 9.º adhyāya) del 14.º libro (o kāṇḍa) del Śatapatha Brāhmaṇa.

Se considera un Upanishád independiente, por haber sido extraído de una parte del texto bráhmana, lo que lo convierte en uno de los más antiguos (si no el más antiguo) del corpus upanisádico, fechado entre el siglo VIII a. C. o siglo VII a. C.[1]
Según el canon Muktika (de 108 Upanisháds), el Brijad araniaka upanishád es el número 10.

Autor y comentarios

editar

La tradición dice que su autor fue el sabio Yājnavalkya; además, el sabio Adi Shankará (788-820) escribió un complejo comentario y exégesis acerca de él.

Etimología y transliteraciones

editar
  • बृहदारण्यकोपनिषद्, en escritura devánagari.
  • bṛhádāraṇyakópaniṣad, en el sistema IAST de transliteración sánscrita.
  • se pronuncia aproximadamente brijád araniakópanishad o brijád araniáka upanishád
  • Etimología: el nombre brihad āraṇyaka upaṇiṣád significa ‘el gran Upanisád del bosque’, siendo:
    • bṛhad: ‘grande’
    • āraṇya: ‘bosque, selva’
    • upa-ni-ṣád: ‘lo que se aprende sentado debajo [a los pies del maestro]’.

Secciones y contenido

editar

Se divide en tres kāṇḍas (secciones o libros), cada una de ellas con dos adhyāyas (capítulos):

1) El Madhu kāṇḍa explica las enseñanzas de la identidad básica del individuo (atma, el alma) con Dios (paramatma, el alma superior), con seis brāhmaṇas (comentarios) de un número variable de himnos o versículos en cada brāhmaṇa.
2) El Muni kāṇḍa (o Yājñavalkia kāṇḍa) incluye las conversaciones entre Iagña Valkia Muni —el autor de todo el texto— y su esposa Maitreí, contiene nueve brāhmaṇas en su primera adhyāya y seis en su segunda.
3) El Khila kāṇḍa (literalmente, sección suplementaria o apéndice) cuenta varios métodos de culto y meditación, con quince brāhmaṇas en su primera adhyāya y cinco en su última.

En este Upanishad aparece frecuentemente el concepto de neti neti (‘[Dios] no es esto, ni aquello’), utilizado como aproximación al entendimiento del concepto del Brahman sin utilizar definiciones afirmativas (que —según la tradición— serían inadecuadas para describir lo absoluto).

Shloka populares

editar

asato ma sad gamaya
tamaso ma jiotir gamaya
mritior ma amritam gamaya
om shanti shanti shanti

Traducción:

Irreal no, a lo real ven.
Oscuridad no, a la luz ven.
Muerte no, a lo inmortal ven.
¡Om!, paz, paz, paz.

Bṛhádāraṇyaka Upaniṣad (1, 3, 28) [adhyāya I, brāhmaṇa III, versículo 28]

Ediciones en inglés

editar

Véase también

editar

Referencias

editar
  1. Según la Enciclopedia Británica podría fecharse entre el siglo X a. C. y el siglo V a. C.

Bibliografía

editar
  • MARTÍN DIZA, Consuelo: Gran Upaniṣad del Bosque con los comentarios advaita de Śankara. Madrid: Trotta, 2002. ISBN 978-84-8164-548-4.

Enlaces externos

editar