Alfabeto europeo de Voynich

Nota: Se necesita la fuente 'EVA Hand 1' para poder ver la página correctamente. Si no tienes esta fuente puedes elegir la opción [imagen] en las tablas.

El Alfabeto Extensible de Voynich o EVA (por sus siglas en inglés, Extensible Voynich Alphabet, hasta 2005 European Voynich Alphabet o Alfabeto Europeo de Voynich) es un sistema de transliteración creado por René Zandbergen y Gabriel Landini en 1998, con importantes contribuciones de Jacques Guy, para facilitar el análisis del texto del manuscrito Voynich.[1]​ Fue diseñado según una copia a mano del manuscrito realizada por Theodore Petersen en la década de 1940 y a una impresión en blanco y negro de un microfilm de la Universidad de Yale.

Alfabeto europeo de Voynich

Página del manuscrito Voynich
Tipo No descrifrado (muy posiblemente alfabeto) Artificial, utilizado para el estudio del manuscrito Voynich, pero sin conocer los sonidos que desea representar
Idiomas Voynichés
Creador René Zandbergen y Gabriel Landini
Época Edad Contemporánea, 1998
Estado Sin descifrar

Versiones del alfabeto editar

Se manejan dos diferentes versiones del EVA:[1]

  1. El EVA básico, que permite transliterar la mayor parte del texto.
  2. El EVA extendido, que translitera signos y glifos poco comunes.

EVA básico editar

Los caracteres comunes que conforman el texto del manuscrito o voynichés están contenidos en el EVA básico. Su transliteración, a menudo basada en su semejanza con los caracteres del alfabeto latino, se definió para que el texto transliterado sea en gran medida pronunciable. Con ello no se busca poder «hablar voynichés», sino facilitar que el cerebro humano reconozca y recuerde las palabras transliteradas.

El conjunto comprende todos los caracteres en minúscula del alfabeto inglés con excepción de la w. Además, incluye formas mayúsculas para transliterar ciertos glifos cuando forman parte de ligaduras y su forma cambia para enlazarse con otros. Por esta regla de capitalización, por ejemplo, cFh se translitera como 'cFh'.

EVA básico [Imagen]
EVA Letra EVA Letra
a a A A
b b B B
c c C C
d d D D
e e E E
f f F F
g g G G
h h H H
i i I I
j j J J
k k K K
l l L L
m m M M
EVA Letra EVA Letra
n n N N
o o O O
p p P P
q q Q Q
r r R R
s s S S
t t T T
u u U U
v v V V
w w W W
x x X X
y y Y Y
z z Z Z

Asimismo, el EVA básico comprende una tabla de caracteres de puntuación para representar texto ilegible o perdido, espacios de palabras, finales de párrafo etc.:

Caracteres de puntuación
Carácter Significado
* Carácter ilegible
, Espacio
. Posiblemente un espacio
- Dibujo introducido en el texto
= Fin de párrafo
? Palabra perdida
??? Palabras perdidas
! Espacio interlineal sin codificación
% Espacio de codificación interlinear

EVA extendido editar

El alfabeto extendido contiene caracteres raros o inusuales, incluyendo ligaduras extrañas y formas aberrantes o decorativas de caracteres conocidos. Se han incluido en los archivos de transcripción asignándoles un código ASCII alto. Por ejemplo, © es igual a @169.

EVA extendido [Imagen]
EVA Letra ASCII
‚ ‚ 130
ƒ ƒ 131
„ „ 132
… … 133
† † 134
‡ ‡ 135
ˆ ˆ 136
‰ ‰ 137
Š Š 138
‹ ‹ 139
ΠΠ140
  141
Ž Ž 142
  143
  144
‘ ‘ 145
’ ’ 146
“ “ 147
” ” 148
• • 149
– – 150
— — 151
˜ ˜ 152
™ ™ 153
š š 154
› › 155
œ œ 156
  157
ž ž 158
Ÿ Ÿ 159
EVA Letra ASCII
    160
¡ ¡ 161
¢ ¢ 162
£ £ 163
¤ ¤ 164
¥ ¥ 165
¦ ¦ 166
§ § 167
¨ ¨ 168
© © 169
ª ª 170
« « 171
¬ ¬ 172
­ ­ 173
® ® 174
¯ ¯ 175
° ° 176
± ± 177
² ² 178
³ ³ 179
´ ´ 180
µ µ 181
182
· · 183
¸ ¸ 184
¹ ¹ 185
º º 186
» » 187
¼ ¼ 188
½ ½ 189
EVA Letra ASCII
¾ ¾ 190
¿ ¿ 191
À À 192
Á Á 193
  194
à à 195
Ä Ä 196
Å Å 197
Æ Æ 198
Ç Ç 199
È È 200
É É 201
Ê Ê 202
Ë Ë 203
Ì Ì 204
Í Í 205
Î Î 206
Ï Ï 207
Ð Ð 208
Ñ Ñ 209
Ò Ò 210
Ó Ó 211
Ô Ô 212
Õ Õ 213
Ö Ö 214
× × 215
Ø Ø 216
 
 
 

Existen letras extras llamadas doodles (“garabatos”), que son poco comunes en el manuscrito, y otras semejantes a los numerales latinos. Estos se muestran en la tabla de a continuación.

Otros signos del EVA [Imagen]
Doodles
EVA Letra ASCII
* * 42
ü ü 252
ý ý 253
þ þ 254
ÿ ÿ 255
Numerales
EVA Número
0 0
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
7 7
8 8
9 9

Ejemplo del uso del EVA editar

A continuación se muestra un fragmento del manuscrito Voynich, más específicamente del f11r (sección herbaria), junto con una representación del mismo texto en una fuente tipográfica que imita los caracteres del manuscrito y la transcripción al alfabeto latino utilizando EVA:

 
Texto en EVA

tShol schoal cFhy Shfydaiin cPhy Shey tchody Shoyty
socThody qodory kShy daiin ytchy ytchoky kchol daiin
qoty chol cThy dor ykychy choty dain chaiin daiin ded
dchol chy kchy dy daiin
tchol Shor Shor dky ShcPhy daiin cThy dy chodl daiin
odl dsy otol chaiin ykchor dair chody cThy s daiin
qotchy okchol cThy dy

Transcripción latina

tshol schoal cFhy shfydaiin cPhy shey tchody shoyty
socThody qodory kshy daiin ytchy ytchoky kchol daiin
qoty chol cThy dor ykychy choty dain chaiin daiin ded
dchol chy kchy dy daiin

tchol shor shor dky shcPhy daiin cThy dy chodl daiin
odl dsy otol chaiin ykchor dair chody cThy s daiin
qotchy okchol cThy dy

Véase también editar

Referencias editar

  1. a b René Zandbergen (2021). «Text Analysis - Transliteration of the Text». voynich.nu (en inglés). Consultado el 22 de noviembre de 2021.