Anexo:Palabras del idioma inglés provenientes del español

AEditar

abaca
n. a strong fiber obtained from the leafstalk of a banana (Musa textilis) native to the Philippines —called also Manila hemp, ES "abacá" → tagalo abaká (c. 1818)
abalone
n. any of a genus (Haliotis) of edible rock-clinging gastropod mollusks that have a flattened shell slightly spiral in form, lined with mother-of-pearl, and with a row of apertures along its outer edge, → ES "abulón" → ohlone, aluan o rumsen, awlun (1850).
acerola
n. any of various West Indian shrubs (genus Malpighia of the family Malpighiaceae) with mildly acid cherrylike fruits very rich in vitamin C, → ES acerola → ár. hisp. azza 'rúra, → ár. clás. zu 'rūrah → siriaco za‘rārā (1945).
adios
interj. used to express farewell → ES "adiós" (1823).
adobe
ES → árabe, forma oral de طوب aʈ-ʈūb = "ladrillo", → copto tōbe = "ladrillo" → egipcio
G22D58X1
O39
ḏbt (1748).
adviso, aviso
n. Advice; counsel; suggestion; also, a dispatch or advice boat.[1]​ → ES "aviso" .
aficionado
n. a person who likes, knows about, and appreciates a usually fervently pursued interest or activity, → ES "aficionado" (1802).
albatross
n. any of a family (Diomedeidae) of large web-footed seabirds that have long slender wings, are excellent gliders, and include the largest seabirds, → ES, "alcatraz", m. Ave marina pelecaniforme [Morus bassanus] de color predominantemente blanco cuando adulta, pico largo y alas apuntadas y de extremos negros. [...] → ár. hisp. qaṭrás, "el de andares ufanos" o غطاس al-ghattas, un tipo de águila marina, lit. "que se lanza al agua" (arc. algatross, alcatras, alcatraz, alcatrace, 1672).
albino
n. an organism exhibiting deficient pigmentation; especially: a human being that is congenitally deficient in pigment and usually has a milky or translucent skin, white or colorless hair, and eyes with pink or blue iris and deep-red pupil, → ES "albino" (1777).
alcaide
n. A commander of a castle or fortress (as among Spaniards, Portuguese, or Moors), → ES, "alcaide", m. Hasta fines de la Edad Media, encargado de la guarda y defensa de algún castillo o fortaleza, → ár. hisp. alqáyid → ár. clás. qā'id, conductor [de tropas] (arc. alcayde, 1502).
alcalde
n. the chief administrative and judicial officer or the mayor of a town in a Spanish-speaking country or region, → ES → ár. hisp. alqáḍi → ár. clás. qāḍī, juez: m. Presidente del ayuntamiento de un pueblo o término municipal [...] (1502)
alcazar
n. a Spanish fortress or palace, → ES alcázar, → ár. hisp. alqáṣr, → ár. clás. qaṣr, → lat. castra, campamento (c. 1615).
alcove
n. 1 a small recessed section of a room: nook; b: an arched opening (as in a wall): niche; 2 summerhouse, ES "alcoba", → árabe hispánico alqúbba, → árabe clásico qubbah, "el arco", → persa gumbad, "cúpula [de un templo del fuego])" (1655).
alfalfa
n. a deep-rooted leguminous perennial plant (Medicago sativa) of southwestern Asia that is widely grown for hay and forage, → ES → árabe hispánico, alfáṣfaṣ[a], → árabe clásico, fiṣfiṣah, → persa aspast (1845).
alforja
n. saddlebag, → ES, → ár. hisp. alẖurǧ, → ár. clás. ẖurǧ (1611).
alidade
n. A rule equipped with simple or telescopic sights and used for determination of direction as a part of an astrolabe or a surveying instrument consisting of the telescope and its attachments, → ES "alidada" → Latín (medieval) alhidadeárabe hispánico, العهدة al‘iḍáda → ár. clás. ‘iḍādah, "el radio que gira" (arc. alhidade , alhidad , alidad, s. XV).
alkermes
n. a Mediterranean liqueur made from brandy flavored with nutmeg, cinnamon, cloves, and other spices, and colored red with kermes or cochineal., → ES "alquermes", → ár. hisp. qármaz, → ár. clás. qirmiz, → persa kirm e azi, "grana, cochinilla" (1595-1605) .
alligator
n. a : either of two crocodilians (Alligator mississippiensis of the southeastern United States and A. sinensis of China), → ES, "el lagarto" (1579).
alligator pear
n. avocado → alligator, → ES, "aguacate" (1755–65).
almanac
n. a publication containing astronomical and meteorological data for a given year and often including a miscellany of other information, → ES, "almanaque", → ár. hisp. almanáẖ, "calendario", bien → ár. clás. munāẖ, "alto de caravana" (porque los pueblos semíticos comparaban los astros y sus posiciones con camellos en ruta), bien → griego tardío, almenichiakon, "calendario", quizá → copto (mediados s. XIII).
alpaca
n. a domesticated mammal (Lama pacos) especially of Peru that is probably descended from the guanaco, ES → aimara, all-paka (1811).
aludel
n. one of a series of pearshaped vessels of earthenware or glass, open at both ends and fitted one above the other, for recovering the sublimates produced during sublimation, → ES, m. Cada uno de los caños de barro cocido, semejantes a una olla sin fondo, que, enchufados con otros en fila, se emplean en los hornos de Almadén, España, para condensar los vapores mercuriales producidos por la calcinación del mineral de azogue, → mozár. lutéḻ, bien → lat. lūtus, vasija de barro, bien → árabe, الأثال al-ʾuṯāl, "el frasco de sublimación", o quizá → árabe, ithāl, plural de athlah, "pieza de un aparato" (1550-1560).
amate, amate paper
m. A form of paper that has been manufactured in Mexico since the pre Hispanic times, → ES m. Árbol de la familia de las Moráceas, que abunda en las regiones cálidas de México [...] Pintura hecha sobre la albura del amate, → nahua, amatl.
ameraunt (variante admiral)
→ quizá ES, "almirante".
amigo
n. friend, → ES (1835).
amole
n. a plant part (as a root) possessing detergent properties and serving as a substitute for soap, → ES, m. nombre con que se designan en México varias plantas de distintas familias, cuyos bulbos y rizomas se usan como jabón, → nahua, amulli, "jabón" (1831).
amontillado
n. a medium dry sherry, → ES, de Montilla, pueblo de la provincia de Córdoba (Andalucía) (1825).
ancho
n. a poblano chili pepper especially when mature and dried to a reddish black, → ES, Variedad cuyo fruto es grande, rojo oscuro, y se usa seco, en referencia al chile ancho o chile poblano, conocido en otras partes de México como chile joto o chile corazón (Capsicum annuum var. Annuum) (1902).
anchovy
n. any of a family (Engraulidae) of small fishes resembling herrings that includes several (as Engraulis encrasicholus) that are important food fishes used especially in appetizers, as a garnish, and for making sauces and relishes, → ES "anchoa", (arc. "anchova"), quizá → genovés o corso → latín apua o apiuva, de aphye, "pescado pequeño" → gr. ἀφύη, "fritura pequeña", quizá → vasco, antxu, "pescado seco", de antxuba= "seco" (1590-1600).[2]
Angeleno, Angeleño
adj. n. a native or resident of Los Angeles, California, → ES, "angeleño".[3]​ (1888).
armada
n. a fleet of warships; a large force or group usually of moving things, ES → f. Conjunto de fuerzas navales de un Estado; f. escuadra (conjunto de buques de guerra) (1533).
armadillo
n. any of a family (Dasypodidae) of burrowing edentate mammals found from the southern United States to Argentina and having the body and head encased in an armor of small bony plates, → ES, dim. de armado (1577).
arrastra, arrastre, rastra
n. A rude apparatus for pulverizing ores, esp. those containing free gold, a device formerly used by gold-miners for grinding auriferous quartz, crudely resembling a mortar and pestle, with the crushing element dragged around by horse or mule, → ES, "arrastre", m. Méx. Molino donde se pulverizan los minerales de plata que se benefician por amalgamación.
arroba
n. a Spanish and Portuguese unit of weight and capacity, → ES → ár. hisp. arrúb‘ → ár. clás. rub‘, "cuarta parte" (de un quintal) (1555).
arroyo
n. (chiefly in southwest U.S.) a small steep-sided watercourse or gulch with a nearly flat floor, usually dry except after heavy rains, → ES, m. caudal corto de agua, casi continuo, → latín hispánio arrugĭa, "galería de mina y arroyo", quizá → voz prerromana (1800-1845).
artichoke
n. a tall Mediterranean composite herb (Cynara scolymus) resembling a thistle with coarse pinnately incised leaves, → italiano septentrional articiocco, variante de arciciocco (influido por ciocco), arcicioffo, arcarcioffo, → ES, alcarchofa, alcachofa, → ár. hisp. alẖaršúf[a], → ár. القرشوف ẖuršūf[ah], quizá → persa *hār čōb, "palo de espinas" (arc. archecokk, hortichock, artychough, hartichoake, 1525-1535).
assegai
n. a slender hardwood spear or light javelin usually tipped with iron and used in southern Africa, → ES "azagaya", f. lanza o dardo pequeño arrojadizo, → ár. hisp. azzaḡáya, → ár. al-zaghāya → bereber, zaghāya, "lanza" (1600-1625).
aubade
occitano → aubade, quizá → ES "albada", "alborada".
auto-de-fé, auto-de-fe
n. a judgment of the Inquisition in Spain and Portugal condemning or acquitting persons accused of religious offenses, → ES, "auto de fe"
avocado
n. a pulpy green- to purple-skinned nutty-flavored fruit of any of various tropical American trees (genus Persea especially P. americana) of the laurel family, → ES aguacate → nahua ahuacatl, "fruto del árbol del mismo nombre", "testículo" (1697).
ayahuasca
n. a hallucinogenic beverage prepared from the bark of a South American woody vine (Banisteriopsis caapi of the family Malpighiaceae), → ES → quechua, ayawaska, de aya, "muerto" y "waska", "cuerda" (1949).
azure
n. lapis lazuli; the blue color of the clear sky; the heraldic color blue; the unclouded sky, → ES, "azul", → ár. hisp. lazawárd, → ár. lāzaward, → persa laǧvard, lažvard, quizá topónimo de un lugar del Turquestán mencionado por Marco Polo (el actual valle de Lajward o Lajwardshoy), en el que se extraía lapislázuli, quizá → sánscrito rājāvarta, "rizo del rey" (s. XIV).

BEditar

bacalao
n. codfish, especially when dried and salted, → ES, "bacalao" → vasco, bakailao (1545-1555).
bajada
n. an alluvial plain formed at the base of a mountain by the coalescing of several alluvial fans (Americanism), → ES, "bajada" → "bajar" (1865-1870).
ballyhoo
balsa, balsero
→ ES → voz prerromana.
banana
→ ES o portugués → árabe, بأننا -> wolof, ba' nana = "dedos".
banda
banderilla, banderillero
bandolero
bandolier, bandoleer
→ ES, "bandolera" = 1. f. Correa que cruza por el pecho y la espalda desde uno de los hombros hasta la cadera contraria y sirve para colgar un arma o cualquier otro objeto, de "bandola" y esta de "banda".
bandonion, bandoneon
bandore, bandora
barbecue, barbacoa
→ ES, "barbacoa" → chibcha o taíno, barbacoa = Conjunto de palos puestos sobre un hueco a manera de parrilla, para asar carne.
barracoon
= An enclosure or barracks formerly used for temporary confinement of slaves or convicts —often used in plural, → ES, de "barracón", aumentativo de "barraca", → catalán, barraca.
barracuda
→ ES, de "barraco" o "berraco" = Cuba. Persona despreciable por su mala conducta. 3. m. y f. coloq. Cuba. Persona tonta, que puede ser engañada con facilidad.[4]
barricade, barricado
→ ES, "barricada", → francés, barricade.
barranca
→ ES, de "barranco", voz prerromana.
barriada
→ ES, de barrio -> árabe hispánico hisp. *bárri, "exterior" -> árabe بري barrī, "salvaje".
barrio
→ ES → árabe hispánico hisp. *bárri, "exterior" -> árabe بري barrī, "salvaje".
bastinado, bastinade
= 1: a blow with a stick or cudgel 2 a: a beating especially with a stick b: a punishment consisting of beating the soles of the feet with a stick 3: stick, cudgel: → ES, bastonada, de bastón, de origen incierto.
bazooka
belloot
bilbo
bodega
→ ES, portugués → latín, apothēca → = griego clásico, ἀποθήκη = "depósito, almacén".
bolas
= a cord with weights attached to the ends for throwing at and entangling an animal: -> ES, boleadora, de "bolear", de "bola" → latín, bŭlla = "burbuja, bola".
bolero
→ ES, de "bola" -> latín, bŭlla = "burbuja, bola".
bonanza
= 1: an exceptionally large and rich mineral deposit (as of an ore, precious metal, or petroleum) 2 a: something that is very valuable, profitable, or rewarding <a box-office bonanza> b: a very large amount <a bonanza of sympathy> c: extravaganza <channels planning all-day viewing bonanzas — William Borders>: → ES = 1. f. Tiempo tranquilo o sereno en el mar. 2. f. prosperidad. 3. f. Ingen. Zona de mineral muy rico. → latín, bonacia, alteración de malacia = "calma chicha".
bonito
→ ES, diminutivo de "bueno" → latín, bonus.
borachio
borax
bosal
bosk, bosque, bosky
bozal
bravado
bravo
= En el sentido de "forajido", durante los siglos XVI y XVII, → ES → latín, pravus = "malo", "inculto".
breaker
=: a small water cask, → ES, "barrica", → occitano, barrique.
breeze
→ prob. ES, "brisa" = 1. f. Viento suave. 2. f. Viento de la parte del nordeste, contrapuesto al vendaval, de origen incierto.
bronco, broncho
= A horse of western North America that is wild or not fully broken → ES, "bronco" = 4. adj. Tosco, áspero, sin desbastar. U. t. en sent. fig. 5. adj. Méx. Dicho de un caballo: Sin domar. → latín, brŭncus, alteración de broccus = "objeto puntiagudo" y trŭncus = "tronco").
buckaroo, buckeroo
ES, vaquero, de "vaca" -> latín, vacca.
bunco, bunko
= A swindling game or scheme → ES, "banco" → Francés antiguo, bank → germánico, *banki.
burrito
ES, diminutivo de "burro", de borrico → latín, burrīcus, burīcus = "caballete".
burro
= Donkey; especially: a small one used as a pack animal: → ES, de borrico → latín, burrīcus, burīcus = "caballete".

CEditar

caballero
→ ES, de "caballo", → latín, "caballus".
cabana
→ ES, "cabaña", → latín, capanna = "choza", de capĕre = "caber".
cabildo
cabrito
cacafuego, cagafuego
cachalot
cacique
→ ES, → taíno, cacike o arahuaco, kassequa = "jefe".
cafeteria
→ ES, "cafetería", de "cafetera", de "café" → italiano, caffeturco, kahve, –> árabe clásico, qahwah.
cajon
calabash
→ FR, calebasse, → ES, calabaza (1596).
calamanco
calaboose
= Cárcel; especially: a local jail: → ES, "calabozo" → latín vulgar, calafodĭum, de fodĕre, "cavar".
caldera
= (Geol.) A volcanic crater that has a diameter many times that of the vent and is formed by collapse of the central part of a volcano or by explosions of extraordinary violence: → ES → latín, caldarĭa = "olla para cocinar", de caldus = "caliente".
caliche
= 1: the nitrate-bearing gravel or rock of the sodium nitrate deposits of Chile and Peru. 2: a crust of calcium carbonate that forms on the stony soil of arid regions, → ES, caliche, de cal', → latín, calx.
camarilla
= A group of unofficial often secret and scheming advisers: → ES, de "cámara", → latín, camăra → griego, καμάρα = "bóveda", "cámara".
camino
→ ES → celtolatino, cammīnusceltíbero, camanon.
camisado
camisole
camphor
canary
=: 1. a Canary Islands usually sweet wine similar to Madeira, 2. a lively 16th century court dance, 3. a small finch (Serinus canarius syn. S. canaria) of the Canary Islands that is usually greenish to yellow and is kept as a cage bird and singer, → FR, canarie, → ES, canario.
canasta
= 1. a form of rummy using two full decks in which players or partnerships try to meld groups of three or more cards of the same rank and score bonus for 7-card melds (1948) → ES = 3. f. Juego de naipes con dos o más barajas francesas entre dos bandos de jugadores.
canaster
cannibal
→ ES, "caníbal", alteración de caríbal, de "caribe".
canoe
→ ES, "canoa" → taíno, canaoua.
cantiga
cantina
canyon
→ ES, "cañón", aumentativo de "caño", de "caña" → latín, canna = "caña".
caoutchouc
capeador
capstan
carabao
= An often domesticated Asian buffalo (Bubalus bubalis sin. B. arnee): → ES → cebuano, karabáw → malayo, kerabau.
carabinero
caracara
→ ES, caracara.
caracole
= a half turn to right or left executed by a mounted horse (1614), → ES, = 7. m. Equit. Cada una de las vueltas y tornos que el jinete hace dar al caballo, → latín, cochlea.
carafe: = 1. a bottle with a flaring lip used to hold beverages and especially wine 2.
a usually glass container used to hold and serve coffee, → FR, → ES, → árabe, ḡerraf).
caramba
→ ES, alteración de "carajo", de origen incierto.
carap (1865), carapa, crab (1769)
carbonado
= 1. (n) A piece of meat scored before grilling. 2. (n) An impure opaque dark-colored fine-grained aggregate of diamond particles valuable for its superior toughness: → ES, "carbonada", de "carbón" → latín, carbo, -ōnis.
cargo
→ ES, "carga", de "cargar" → latín vulgar, carricāre, latín, carrus = "carro"
carnitas
cascabel
(1639), → ES, → latín vulgar, cascabus.
cascara
casita
cassava
ES, "cazabe" → arahuaco, cazabí = "pan de yuca".
castanet
→ ES, castañeta, castañuelta, → castaña, → latín, castanea.
casuist
caudillo
= A Spanish or Latin-American military dictator: → ES → latín, capitellum = "cabeza pequeña".
caveach
cay
véase key.
cedilla
→ ES, alteración de "zedilla" = "pequeña zeta".
cenote
centimo
cero
= A large spotted food and sport fish (Scomberomorus regalis) of the warmer parts of the western Atlantic, → ES, "sierra".
ceviche
chaparral
→ ES, from "chaparro" → vasco, txapar, encina densa y baja.
chaps, chaparreras, chaparajos, chaparejos
→ ES, chaparreras, prenda de cuero que protege las piernas al cabalgar a través de un chaparral.
chayote
→ ES → nahua, chayutli.
cheechee, chee-chee
cherimoya, chirimoya
chicalote
→ ES → nahua, chicalotl.
chicano
→ ES, alteración de mexicano, influido por chico.
chicha
→ ES → idioma aborigen de Colombia o Panamá, chichab = "maíz".
chicharron
chicle
= A gum from the latex of the sapodilla used as the chief ingredient of chewing gum: → ES → nahua, tzictli, material fangoso, o → maya, tsicte.
chico, a
→ ES, → latín, ciccum, "cosa de muy poco valor".
chili, chilli, chile
→ ES → nahua, chilli.
chili con carne
chimichanga
chinch
chinchilla
chipotle
→ ES –> nahua, chilpoctli
chocolate
→ ES → nahua, xocoatl = "agua amarga".
cholla
chorizo
→ ES → latín, salsicĭum.
chuckwalla
chufa
chupacabra, chupacabras
churro
→ ES, voz onomatopéyica.
cigar, "cigarette"
→ ES, "cigarro" → maya, siyar, de sic= "tabaco")
cilantro
→ ES → latín, coriandrum.
cinch
= 1. a girth for a pack or saddle 2. a tight grip 3. a thing done with ease, → ES, cincha, 1. f. Faja de cáñamo, lana, cerda, cuero o esparto, con que se asegura la silla o albarda sobre la cabalgadura, ciñéndola ya por detrás de los codillos o ya por debajo de la barriga y apretándola con una o más hebillas, → latín, cingula = "ceñidor".
cinchona
coca
→ ES, cocaquechua y aymara, kúka.
cockroach, cacarootch (1624)
→ ES, de "cuca", de "cuco" → latín tardío, cucus → griego, κόκκυξ.
cocoa, cacao
→ ES → nahua, cacáhuatl.
cogon
cohune
cojones
= (Slang) 1. Nerve. 2. Testes: → ES, plural de "cojón" → latín, colĕo.
comanchero
comrade, camaraderie
→ FR, camarade → ES, camarada, de "cámara" → latín, "camăra, aposento → griego, καμάρα = "bóveda", "cámara".
concho, concha
condor
→ ES, "cóndor", → quechua, cúntur.
conquistador
= One that conquers; specifically: a leader in the Spanish conquest of America and especially of Mexico and Peru in the 16th century: → ES, de conquista → latín, conquisitāre.
converso
copal
coquina
= 1. A soft whitish limestone formed of broken shells and corals cemented together and used for building 2. A small wedge-shaped clam (Donax variabilis) used for broth or chowder and occurring in the intertidal zone of sandy Atlantic beaches from Delaware to the Gulf of Mexico: → ES, diminutivo de '"coca" → latín, concha = "concha".
cordillera
→ ES, de "cordel" → catalán, cordell.
cordwain, cordoan, cordovan
corral, crawl (1660)
→ ES → latín vulgar, currale = "circo de carreras" → latín, currus = "carro".
corrida
→ ES, de "correr" → latín, currĕre.
corrido
cougar
coyote, coyotillo
→ ES → nahua, coyotl.
coypu
creole
→ francés, créole → ES, criollo → portugués, crioulo, de criar.
crimson
→ ES, "carmesí", del castellano antiguo, cremesínlatín medieval, cremesinus → árabe قيرميزل qirmizIpersa, قرمز qermez = "carmesí" o قرم qurmizk = "rojo" → sánscrito, कृमिज krmi-ja = "hecho por los gusanos".
crusade
→ ES, "cruzada" y francés, croisade → latín, crux, crucis = "cruz".
cuadrilla
cuchifrito
cumbia
→ ES, baile popular en parejas, típico de Colombia y Panamá. griego, καμάρα = "bóveda", "cámara".

DEditar

dago
demarcate, demarcation
→ ES, "demarcación", de "de-" + "marcar" → italiano, marcarelongobardo, markan = "marcar".
descanso
dengue
= An acute infectious disease caused by a flavivirus (species Dengue virus of the genus Flavivirus), transmitted by aedes mosquitoes, and characterized by headache, severe joint pain, and a rash —called also breakbone fever, dengue fever: → ES, dengueswahili dinga, = "ataque".
desperado
= A bold or violent criminal; especially: a bandit of the western United States in the 19th century: → ES, "desesperado", de "desesperar", de "des-" + "esperar" → latín, sperāre.
disembogue
dorado

EEditar

embarcadero
= In the West, a landing place especially on an inland waterway: → ES, de "embarcar", de "barca", → latín.
embarge
embargo
= 1 An order of a government prohibiting the departure of commercial ships from its ports; 2 A legal prohibition on commerce; 3 Stoppage, impediment; 4 An order by a common carrier or public regulatory agency prohibiting or restricting freight transportation: → ES, de embargar → latín vulgar, imbarricāre, de in-' + barrīca.
empanada
enchilada
→ ES, enchilar, 1. tr. C. Rica, Cuba, Hond., Méx. y Nic. Condimentar, aderezar con chile un alimento, de en- y chile.
entrada
escabeche
→ ES, del árabe hispánico, assukkabáǧ → árabe, sikbāǧ; cf. persa, sekbā.
esplanade
estufa

FEditar

fandango
fanega
fiesta
fino
fives
→ ES, "adivas".
fair maidfumado
flamenco
flamingo
flantado
flotilla
foofaraw, foofooraw

GEditar

gaberdine, gabardine
gambito
garrote
gallant soldiergalinsoga
gasconado
gazabo
grandee
grenadilla
grenadillo
gringo
grulla
grullo
guaiacum
guanabana
guanaco
guano
guapote
guava
guayabera
guerrilla
= a person who engages in irregular warfare especially as a member of an independent unit carrying out harassment and sabotage; → ES, de "guerra", → germánico, *werra, pelea, discordia.

guevedoche

guiro
guitar

HEditar

habanera
habanero
= a very hot roundish chili pepper (Capsicum chinense) that is usually orange when mature, → ES, gentilicio de "La Habana" (1987).
hacienda
= 1. a large estate especially in a Spanish-speaking country, → ES, 1. f. Finca agrícola, → del latín facienda, plural del gerundio de facĕre, "lo que ha de hacerse" (c. 1772).
hackamore
= a bridle with a loop capable of being tightened about the nose in place of a bit or with a slip noose passed over the lower jaw, → ES, de "jáquima", 1. f. Cabezada de cordel, que suple por el cabestro, para atar las bestias y llevarlas, → del árabe hispánico šakíma, del árabe clásico šakīmah (1850).
hammock
hasta la vista
henequen
hidalgo
hispano
hispano-moresque
hola
hombre
= del latín homo, homĭnis (1846).
hoosegow
= jail, → ES, "juzgado", 1. m. Junta de jueces que concurren a dar sentencia, de "juzgar", → del latín iudicāre (1909).
huarache
huipil
hurricane
= a tropical cyclone with winds of 74 miles (119 kilometers) per hour or greater that occurs especially in the western Atlantic, that is usually accompanied by rain, thunder, and lightning, and that sometimes moves into temperate latitudes, → ES, "huracán", → taíno, hurákan (1555).

IEditar

iguana
→ ES iguana, → arahuaco iwana.
inca
→ ES inca, 1. adj. Perteneciente o relativo a los aborígenes americanos que, a la llegada de los españoles, habitaban en la parte oeste de América del Sur, desde el actual Ecuador hasta Chile y el norte de la Argentina, y que estaban sometidos a una monarquía cuya capital era la ciudad del Cuzco, → quechua inka, lit. "señor, rey".[5]
incommunicado
= 1. Without means of communication: in a situation or state not allowing communication <a prisoner held incommunicado> <remained incommunicado while working on her book>; → ES, incomunicado.
intransigent

JEditar

jade
→ ES, jade, → FR, jade, tomado del ES [piedra de la] ijada, porque el jade se aplicó por los conquistadores de América como remedio a aquella parte del cuerpo.
jalapeño
→ ES, jalapeño, gentilicio de Jalapa de Enríquez (México), capital del estado de Veracruz.
javelina
jefe, jefe politico
jerky, jerk (v.)
→ ES, charqui, → quechua, ch'arki = "carne seca" (1850).
jicarilla
jicama
jota
junta
= 1. a council or committee for political or governmental purposes; especially: a group of persons controlling a government especially after a revolutionary seizure of power, → ES, junta [militar] (1622).
junto
= 1. a group of persons joined for a common purpose, → ES, junta (1623).

KEditar

key, cay, coi (1684)
→ ES, cayo = 1. m. Cada una de las islas rasas, arenosas, frecuentemente anegadizas y cubiertas en gran parte de mangle, muy comunes en el mar de las Antillas y en el golfo mexicano, → taíno

LEditar

lackey, lacquey
lagniappe
lariat
= a long light rope (as of hemp or leather) used with a running noose to catch livestock or with or without the noose to tether grazing animals; → ES, la reata, de reata = 2. f. Cuerda o correa que ata y une dos o más caballerías para que vayan en hilera una detrás de otra, de reatar.
larimar
lasso
= a rope or long thong of leather with a noose used especially for catching horses and cattle; → ES, lazo = 8. m. Cuerda o trenza con un nudo corredizo en uno de sus extremos, que sirve para sujetar toros, caballos, etc., arrojándosela a los pies o a la cabeza, → latín, laqueus.
latino
lime
llama
→ ES, llama, → quechua llama.
llanito
llano
loco, locoism, locoweed
→ ES, loco, → quizá ár. hisp. *láwqa, → ár. clás. lawqā', f. de alwaq, estúpido;
lolita
→ ES, Lola, diminutivo del nombre propio María de los Dolores.
luminaria

MEditar

macabre
machete
macho, machismo
→ ES, macho = 1. Animal del sexo masculino, → latín, mascŭlus.
madrina
maguey
maize
majordomo
malpais
mambo
manatee
manchineel
manilla
manille
manioc
mano a mano
mantilla
maquiladora, maquila
margarita
marijuana
marina
maroon
matraca
matador
→ ES, matador = 5. m. espada (‖ torero que mata con la espada), → matar (v.), → árabe, مات mata = "él murió", → persa, مبهوت شدن mbx'ut shdn= "sorprenderse", → مرگ mrg = "morir" o او مرده است au mrdx' ast= "está muerto". O, según otra teoría, → latín vulgar, mattāre (→ latín tardío, mattus = "suave" y mactare = "matar").
maté
mesa
→ ES, mesa, → latín, mensa.
mescal
→ ES, mezcal, → náhuatl, mexcalli
mesquite
→ ES, mezquite, → náhuatl, mizquitl
mestee
mestizo
→ ES, mestizo, → latín tardío, mixticĭus, "mixto, mezclado".
milonga
mojado
mojito
→ ES, mojito.
mole
→ ES, → náhuatl, molle, molli o mulli, "salsa".
morion
moro
= 1. a member of any of several Muslim peoples of the southern Philippines, → ES, "moro", → latín, maurus, → griego, mávros, "negro".
mosquito
→ ES, mosquito, → ES, mosca, → latín, musca.
mulatto
→ ES, mulato, ta, de "mulo"", en el sentido de híbrido, aplicado primero a cualquier mestizo).
muleta
mundungus
mustang
f→ ES, mestengo o mesteño, = 1. adj. Perteneciente o relativo a la Mesta.

2. adj. Dicho especialmente de un caballo o de una res vacuna: Que no tiene señor o amo conocido.

mustee
→ ES, mestizo, → latín tardío, mixticĭus, "mixto, mezclado".

NEditar

nacarat
nacho
→ ES, nacho, diminutivo de Ignacio, por Ignacio Anaya, de Piedras Negras (Coahuila, México), inventor del plato-
nada
→ ES, introducida por Ernest Hemingway.
nahuatlato, naguatato
naseberry
natron
negro
→ ES, negro, → latín, niger, → ES griego, nέγρος, negros.
nopal
noria
numero uno
nutria

OEditar

ocotillo
ojos azules
olé
→ ES =: 2 bravo (1922), → ES.
olio
olla

olla podrida:

oloroso
orange
oregano
→ ES, "orégano", → ES latín, origanum.
oroblanco

PEditar

pachuco
= a young Mexican-American having a taste for flashy clothes and a special jargon and usually belonging to a neighborhood gang (1943), → ES = "pachuco", → nahua, (C. Rica) Dicho de una persona: De habla y de hábitos no aceptados socialmente.
paella
(1892) → ES → Valenciano → latín, patella, "cacharro poco profundo".
paisano
palabra
palmetto
(1615) → ES, diminutivo de "palma", → latín, "palma"
paloverde
pampa
(1704), → ES → quechua pampa = plain
panada
papaya
→ ES, → arahuaco, papáia
parang
pasilla
paso doble
passacaglia
passarado
= an old name for the rope used to haul down the sheet blocks of the fore and main courses of a square-rigged ship when they were hauled aft. This was done when it was required to sail the ship large. The name may possibly have come from the Adriatic, where a ‘passaro’ was the lacing used to make fast the foot of a sail to the yard of a trabacolo.[6]
pataca, patacoon
= The Spanish dollar; called also patacoon, → ES, 2. f. ant. Antigua moneda de plata de una onza.[7]
patache
patio
= courtyard; especially: an inner court open to the sky (1828), → ES, 1. m. Espacio cerrado con paredes o galerías, que en las casas y otros edificios se suele dejar al descubierto.
peccadillo
= a slight offense (1610), → ES, diminutivo de "pecado", → latín, peccatum, de peccare.
peccary
(1697) → ES, pecarí, → caribe, pakira
pelota
peon
=: any of various workers in India, Sri Lanka, or Malaysia: as a: infantryman b: orderly 2

[Spanish peón, from Latin pedon-, pedo]: a member of the landless laboring class in Spanish America 3 plural peons a: a person held in compulsory servitude to a master for the working out of an indebtedness, → ES, "peón", = 1. m. Jornalero que trabaja en cosas materiales que no requieren arte ni habilidad, → latín, pedo, pedonis, de pes, pedis, "pie".

perfecta
perfecto
permit
peter-see-me (1631)
→ ES, "Pedro Ximénez"[8]
peyote
(1609) → ES → ES, nahua, peyotl, "capullo de gusano"
picaresque
picaro, piccaro (1623), picaroon, pickaroon (1629)
→ ES, "pícaro"
piccadill
from picadillo="hash"
pimento, pimiento
from pimiento="pepper."
pina colada
from Spanish piña = pineapple and colada, which means strained, from the Spanish verb colar (to strain)
pinace
pinata
from piñata="jug, pot" from Latin pinea="pine cone."[9]
pinole
pinta
from pinta="it paints."
pinto
pinto bean
pinyon
pique
Piragua (food)|Piragua
from the combination of Spanish words Pirámide = "pyramid" and Agua = "water"[10]
pirogue
pisco
from pisco="turkey"
placer mining
from placer, ="sand bank"
plate
= a obsolete: a silver coin, b: precious metal; especially: silver bullion, parcialmente → ES, "plata", → latín vulgar, platta, "bandeja de metal", del femenino de plattus, "plano".
platinum
from platina, ="little silver" (now "Platino")
dry lake|playa
from playa="beach"
plaza
from plaza, ="public square, spot or place"
poblano
politico
from Spanish or Italian politico="politician, political agent;"[11]​ ultimately from Latin politicus="of citizens or the state, civil, civic," from Greek πολιτικός (Ancient Greek: πολῑτικός) politikos="of citizens or the state," from πολίτης (plural: πολίτες) polites="citizen," from πόλις polis="city."[12]
pompano
poncho
from poncho, from Araucanian pontho meaning "woolen fabric."[13]
posada
from posada="inn"
pot
potato
from European Spanish patata, itself from batata, = "sweet potato", from Taino and papa, "potato" from Quechua
presidio
pronto
from Spanish "immediately"
pronunciamento
from pronunciamiento proclamation, ="military coup d'état", usually establishing a military dictatorship (often a junta)
cougar|puma
from Spanish "cougar, panther", from Quechua
pueblo
via Castilian pueblo from Latin populus="people."
puna
from puna="mountain sickness", from Quechua
punctilio
puro

QEditar

quadrille
quadroon
= a person of one-quarter black ancestry, → ES, cuarterón = 1. adj. Nacido en América de mestizo y española, o de español y mestiza, → latín = quartarĭus, de quartus, "cuarto".
quechua
→ ES → quechua = qishwa.
quellio
querencia
querpo, in
quesadilla
→ ES, diminutivo de "queso" → latín, caseum.
quetzal
→ ES → náhuatl, "quetzalli".
quina, quinine
→ ES, "quina", de "quinaquina", → quechua, quinaquina, "corteza".
quinella, quiniela
quinoa
→ ES, "quinua", → quechua, kinua
quinceañera
→ ES, "quince años".
quirt
a riding whip with a short handle and a rawhide lash, → ES, "cuarta", 38. f. Méx. Látigo corto para las caballerías.

REditar

ramada
ranch
(1840) → ES, "rancho" → FR ranger, "ordenar, disponer en hileras", de range, "hilera".
rastacouère, rastaquouère
ratoon (1631)
=: a shoot of a perennial plant (as sugarcane), → ES, "retoño", de "retoñar", de "re" y "otoño", → latín, autumnus.
real
reata
rebozo
regidor
rejoneador
reconquista
→ ES, "reconquista", de "re-" y "conquistar", → latín, conquisitare, de conquisitum, "ganado".
remuda
= A herd of horses from which those to be used for the day are chosen (1892), → ES, "remuda" = 3. f. Méx. Animal que releva en el trabajo a otro que está cansado, de "remudar" = 1. tr. Reemplazar a alguien o algo con otra persona o cosa, → latín, remutare.
renegade
=: a deserter from one faith, cause, or allegiance to another 2: an individual who rejects lawful or conventional behavior (1583), → ES, "renegado" → latín, renegatus, de re- y negatus, de negare, "negar".
reposado
rincon
robalo
= snook (1857), → ES, "róbalo", metátesis de "lobarro", de "lobo", → latín, "lupus".
roble
= any of several oaks of California and Mexico (1864), → ES, "roble", → latín, robur.
roc
rodeo
= a: a public performance featuring bronco riding, calf roping, steer wrestling, and Brahma bull riding (1834), → ES, 9. m. Reunión del ganado mayor para reconocerlo, para contar las cabezas, o para cualquier otro fin.
rumba
= a ballroom dance of Cuban origin in 2⁄4 or 4⁄4 time with a basic pattern of step-close-step and marked by a delayed transfer of weight and pronounced hip movement (1916), → ES, "rumba".
rusk

SEditar

saguaro
from saguaro, from Piman
saker
Salsa (sauce)|salsa
from salsa, ="sauce"
salver
sangria
santon, santoon
sapodilla
from zapotillo
saraband, sarabande
from French sarabande in turn from Spanish zarabanda
sarsaparrilla
sassafras
savanna
from sabana="veld", from Taino zabana
savvy
from Spanish or Portuguese sabe, "knows"
senor, senorita
serape
shack
perhaps from Mexican Spanish jacal="hut", from Nahuatl xacalli
sherry
from Old Spanish Xerés /ʃeˈɾes/, modern Spanish Jerez /xeˈɾeθ/.
sierra
from sierra, a saw
siesta
from siesta, ="nap", maybe lusism, from Latin Sexta [hora]
silo, silage, ensilage
from silo
sombrero
from sombrero (literally, shade maker), ="hat"
stampede
from estampida
stevedore
stockade
from a French derivation of the Spanish estocada="stab"

TEditar

taco
from taco="plug"
tamale, tamal
from Spanish tamales, pl. of tamal, from Nahuatl tamalli, dumpling made from corn flour
Tango (disambiguation)|tango
from Spanish tango.
tapa
tapioca
from tapioca="cassava"
Tejano
ten-gallon hat
from Spanish tan galán = how gallant (looking); alternate theory is the gallon of Texas English here is a misunderstanding of galón = braid
temblor
Spanish for trembling, or earthquake; from temblar, to shake, from Vulgar Latin *tremulāre, from Latin tremulus
tent wine, tinta
teosinte
tequila
from tequila
telenovela, or telenovella
from telenovela="soap opera"
tilde
from tilde
tinaja
tiple
tobacco
from Spanish tabaco="snuff"; possibly derived from Tobago.
toke
tomatillo
from Spanish tomatillo, ="small tomate" (see Physalis philadelphica)
tomato
from Spanish tomate, from Nahuatl xitomatl
tonto
toque
Torero (bullfighter)|toreador, torero
from toreador
tornado
from Spanish tornado="twister"
torta
tortilla
from tortilla, "little torta" = cake. Currently means "omelet" in Spain; in Spanish America = small cake of either corn meal or wheat flour
tostada
toyon
tripulant
tuna
from Spanish atún, from Arabic تون tun, from Latin thunnus, from Greek θύννος, thynnos (=tuna fish)
turista
from turista ="tourist"

VEditar

vamoose (v.)
= to depart quickly, → ES, vamos.
vanilla
→ ES, vainilla, diminutivo de vaina, → latín, vagina.
vaquita
veleta
verdadism
vicuna
→ ES, vicuña → quechua wikunna
vigia
vigilante
= a member of a volunteer committee organized to suppress and punish crime summarily (as when the processes of law are viewed as inadequate); broadly: a self-appointed doer of justice, → ES, "vigilante", de "vigilar", → latín, "vigilare".
vino

WEditar

warsaw grouper
whimseycado
wrangler
=: 1. a bickering disputant 2.: a ranch hand who takes care of the saddle horses; broadly: cowboy shortened from Spanish caballerango, a groom neigh, → ES, "caballerango", = 1. m. Méx. Mozo de espuela.

YEditar

yam

ZEditar

zapateado
zebra
zoril

ReferenciasEditar

  1. Webster's Revised Unabridged Dictionary|http://dictionary.reference.com/browse/adviso
  2. http://www.etymonline.com/index.php?term=anchovy
  3. Este préstamo regreso de nuevo al español desde el inglés en la forma de "angelino", a partir de la forma anglosajona de pronunciar "angeleño".
  4. Otra acepción local de "barraco" podría hacer referencia a un diente incluido o montado sobre otro.
  5. http://www.etymonline.com/index.php?term=Inca
  6. http://www.encyclopedia.com/doc/1O225-passarado.html
  7. http://dictionary.die.net/pataca
  8. http://books.google.es/books?id=pz2ORay2HWoC&pg=RA2-PA1222&lpg=RA2-PA1222&dq=chambers+dictionary+peterseeme&source=bl&ots=FF4Woe9412&sig=525FfTJFLEQeQLGp1dBgJQzt7Cw&hl=es&ei=Tb9DTtzDK9D5sgbx-KnbBw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CEYQ6AEwBA#v=onepage&q&f=false
  9. http://www.etymonline.com/index.php?term=pinata
  10. "Luisito and the Piragua", Page 12, Author: Toro, Leonor, Publisher: New Haven Migratory Children's Program, Hamden-New Haven Cooperative Education Center; ERIC #: ED209026; Retrieved July 14, 2008
  11. http://www.etymonline.com/index.php?term=politico
  12. http://www.etymonline.com/index.php?term=politic
  13. http://www.etymonline.com/index.php?term=poncho

Enlaces externosEditar