Abrir menú principal

Azat u ankaj Artsaj

Himno Nacional de Artsakh

"Artsaj Libre e Independiente" (en armenio, Ազատ ու անկախ Արցախ) es el himno nacional de la no reconocida República de Artsaj.

Ազատ ու անկախ Արցախ
Azat u ankaj Artsaj
Español: Artsaj Libre e Independiente
Coat of arms of Artsakh.svg
Información general
Himno Nacional de Bandera de Artsaj Artsaj
Letra Vardan Hakobyan
Música Armen Nasibyan
Adoptado 1992
Multimedia
Azat u ankaj Artsaj

¿Problemas al reproducir este archivo?

Adoptado en 1992, el himno fue escrito por Vardan Hakobyan y compuesto por Armen Nasibyan.

LetrasEditar

Armenio Transcripción latina IPA Transcripción(Oriental/Artsakh dialecto)


Traducción inglesa
Primer verso
Ազատ ու անկախ Արցախ,
Քո տուն-ամրոցը կերտեցինք,
Պատմությունը մեր երկրի
Մեր սուրբ արյամբ մենք սերտեցինք։

Azat ow ankax Arc'Hacha, K'o ciudad-amroc'ë kertec'tinta', Patmowt'yownë mer yerkri Mer sowrb aryamb menk' sertets'tinta'.



ɑzɑt u ɑnkɑχ ɑɹt͡sʰɑχ, kʰɔ tun-ɑmɹɔt͡sʰə kɛɹtɛt͡sʰtintaʰ, pɑtmutʰjunə mɛɹ jɛɹkɹi mɛɹ suɹb ɑɹjambʱ mɛnkʰ sɛɹtɛt͡sʰtintaʰ:



Libre e independiente Artsakh,
Hemos levantado nuestra casa-fortaleza.
La historia de nuestro país,
Hemos asegurado por nuestra sangre.
Coro 1
Դու բերդ ես անառիկ,
Բարձունք սրբազան, վեհ անուն,
Մասունք աստվածային,
Քեզնով ենք հավերժանում։

Dow berd Sí anar'ik, Bardzownk' srbazan, veh anown, Masownk' astvatsayin, K'eznov yenk' haverzhanowm.



tu bɛɹt jɛs ɑnɑrik, bɑɹd͡zunkʰ sɹ̩bɑzɑn, vɛh ɑnun, mɑhundidoʰ ɑstvɑt͡sɑjin, kʰɛznu jɛnkʰ hɑvɛɹʒɑnum:



Eres un unassailable fortaleza,
Una cumbre santa, un nombre noble.
Un bendiciendo divino
Estamos #hacer eternos a través de ti.
Coro 2
Դու մեր լույս հայրենիք,
Երկիր, հայրենյաց դուռ սիրո
Ապրիր դու միշտ խաղաղ,
Մեր հին ու նոր Ղարաբաղ։

Dow mer lowys hayrenik', Yerkir, hayrenyats' dowr' siro Aprir dow misht khaghagh, Mer hin ow ni Gharabagh.



tu mɛɹ lujs hɑjɹɛnikʰ, jɛɹkiɹ, hɑjɹɛnjɑt͡sʰ tur siɹɔ ɑpɹiɹ tu miʃt χɑʟ̠ɑʟ̠, mɛɹ hin u nɔɹ ʟ̠ɑɹɑbɑʟ̠:



Tú, nuestra patria que da ligera,
Tierra, puerta de encantar al Fatherland.
Vivo siempre en paz
Nuestro viejo y nuevo Karabagh.
Cuarto verso
Քաջերն ենք մենք հայկազուն,
Մռավ ենք, Քիրս ենք ու Թարթառ,
Մեր վանքերով լեռնապահ՝
Անհաղթելի մի բուռ աշխարհ։

K'ajern yenk' menk' haykazown, Señor'av yenk', K'irs yenk' ow T'arte'ar', Mer vank'erov ler'napah, Anhaght'eli mi bowr' ashkharh.




kʰɑd͡ʒɛɹn jɛnkʰ mɛnkʰ hɑjkɑzun, mrɑv jɛnkʰ, kʰiɹs jɛnkʰ u tʰɑɹtʰɑr, mɛɹ vɑnkʰɛɹu lɛrnɑpɑh ɑnhɑʟ̠tʰɛli mi bur ɑʃχɑɹh:




Somos descendientes valientes de Haik
Como Mrav, Kirs y everlasting Terter
Con nuestros templos en montañas altas
Mantener nuestro país invencible

ReferenciasEditar

  • Símbolos de Estado - El sitio web para el Gobierno de Nagorno-Karabakh tiene una página de símbolos nacionales que incluye una versión instrumental del himno.
  • Símbolos estatales - El sitio web para el Presidente de Nagorno Karabaj también tiene una página en símbolos estatales que características una traducción inglesa de las letras junto con la misma versión instrumental.