Come Out, Ye Black and Tans

canción rebelde irlandesa

«Come Out, Ye Black and Tans» (en español: Salgan ustedes, Negro y Caqui) es una canción rebelde irlandesa que se refiere a los Black and Tans (Negro y Caqui) reclutados en Gran Bretaña y enviados a Irlanda desde 1920 para reforzar a la Real Policía Irlandesa durante la Guerra de Independencia Irlandesa. La canción fue escrita por Dominic Behan como un tributo a su padre Stephen, quien había luchado en la Guerra de Independencia como soldado del Ejército Republicano Irlandés, y está relacionada con las divisiones políticas en la clase obrera de Dublín de los 1920s.[1]​ La canción usa el término "Black and Tans" en un sentido peyorativo contra la población de Dublín, tanto católica como protestante, que estaban a favor de los británicos.

«Come Out, Ye Black and Tans»
Canción de Wolfe Tones
Publicación 1972
Género Música rebelde irlandesa
Compositor Dominic Behan
Idioma original inglés
País de origen Irlanda

Autoría editar

La canción está atribuida al compositor irlandés Dominic Behan, quién nació en la familia Behan en Dublín en 1928 (su hermano era Brendan Behan).[1][2]​ La fecha cuándo la canción fue escrita no esta registrada, pero Behan fue activo como compositor de 1958 en adelante. El entorno de la canción es el Dublín al qué Behan nació a finales de los años veinte, y es pensado que el personaje principal en la canción (quién llama a sus vecinos "Black and Tans"), es el padre de Behan, Stephen Behan,[3]​ quién era un republicano irlandés prominente , y que había luchado en la Guerra de Independencia irlandesa y en la Guerra Civil irlandesa.[3][1][2]​ A veces, la autoría de la canción ha sido atribuida erróneamente a Stephen Behan.[1]

La melodía de la canción fue adaptada por Behan de Rosc Catha na Mumhan (en irlandés, "Grito de guerra de Munster"), la cual es también utilizada en la canción lealista The Boyne Water.[1]

Letra editar

 
Un grupo de Black and Tans y los Auxiliares afuera de London and North Western Hotel en Dublín después de un ataque del Ejército Republicano Irlandés, en abril de 1921.
 
Una área verde de Killeshandra

Mientras que el título de canción y las letras se refieren a los Black and Tans de la Guerra de Independencia, la canción en si es una disputa entre vecinos republicanos y unionistas en Dublín de en la era Estado Libre Irlandés de a mediados de los 1920s. Durante esta época, Dublín continuó votando por políticos unionistas pro-británicos y servicio voluntario en el Ejército británico era una elección popular de carrera entre la clase obrera de Dublín, tanto para católicos como para protestantes.[1][2]​ Apoyando esta tradición estaba la existencia de una relativamente grande (aunque ahora generalmente olvidada y desaparecida) clase obrera protestante en Dublín. Es esta clase obrera pro-británica de ambas religiones la que el compositor está afrontando en la canción (una representación notable de este grupo cultural es Bessie Burgess en la obra de teatro de Seán O'Casey El Arado y las Estrellas).[1]

En el coro, el compositor esta peyorativamente etiquetando a sus vecinos de Dublín, quiénes son pro-británicos y ex-ejército británico ("muéstrale a tu esposa cómo ganaste medallas abajo en Flandes"). Los llama "Black and Tans" (Negro y caqui), y les pide que salgan y "peleen conmigo como hombres", declarando que el "IRA" (Ejército Republicano irlandés), había hecho a los Black and Tans "huir como el infierno" de Irlanda rural dando por ejemplo a los "caminos verdes y preciosos de Killeshandra" (la cual está en el Condado de Cavan, y dónde, en 1922, Black and Tans y soldados que habían formado parte de la Policía Real Irlandesa se vieron forzados a huir de la ciudad después de haber sido dados unos cuantos días de advertencia para irse por el IRA local).[4][2]

La letra hace referencias a la historia del nacionalismo irlandés, y los conflictos del Ejército británico contra adversarios con inferior armamento: "Ven a decirnos cómo mataste a los pobres árabes de dos en dos / Como los Zulús, tenían lanzas y arcos y flechas".[2]​ La letra referencia al desdén de sus vecinos (diciendo "burlas y abucheos que fuertemente nos dejas oír"), a la ejecución de los dirigentes del Alzamiento de Pascua de 1916, y a la caída del líder político nacionalista irlandés, Charles Stuart Parnell.[1]

Hay variaciones de la letras original que incorporan referencias a acontecimientos más recientes en el nacionalismo irlandés, como el conflicto norirlandés.

Grabaciones editar

Wolfe Tones editar

La grabación más notable de la canción fue por el grupo tradicional irlandés, The Wolfe Tones, que grabó la canción en su álbum de 1972, Dejen a las Personas Cantar, y el cual acreditó la escritura de la canción a Joe Giltrap y Wes McGhee (quienes era músicos tradicionales pero no miembros de banda), y un "escrito desconocido".[1]​ La versión de Wolfe Tonos de la canción volvió a las listas de éxito en 2019–2020, y el grupo publicó en su cuenta de Twitter que los beneficios serían dados a una caridad irlandesa para los indigentes dirigida por Peter McVerry.[5][6]

Otros editar

La canción ha sido grabada por otros artistas, incluyendo:

  • En 1974, por el grupo folclórico irlandés The Longkesh Ramblers.
  • En 2000, por el grupo folclórico canadiense The Irish Descendants.
  • En 2004, por el cantante folclórico irlandés Paddy Reilly.
  • En 2005, por el grupo de música experimental californiano LeperKhanz, quién grabó una versión de la canción en su álbum Tiocfaidh Ár Lá (Nuestro día vendrá).

Uso en el siglo XXI editar

Celtic Football Club editar

En un artículo sobre la violencia e intolerancia alrededor de los partidos de fútbol Old Firm, el Irish Independent dijo: "Luego hay la imagen estereotipica de los seguidores de Celtic que llevan camisetas de 'ejército invicto' y teniendo sus teléfonos timbrando al sonido de 'Come out ye black and tans'".[7]

Campañas publicitarias editar

En marzo de 2019, la compañía alimentaria irlandesa, Brady Family Ham, lanzó un vídeo publicitario que se hizo viral, el cual utilizó la tonada de la canción pero con una letra enmendada, y reemplazando la palabra "Tan" con "Ham" (jamón). Fue dirigido por el director de Padre Ted , Declan Lowney.[8][1][9]

En marzo de 2019, el cuarto episodio de la serie de Steve Coogan This Time with Alan Partridge, terminó con un interpretación de «Come out,Ye Black and Tans» por Coogan, actuando en-carácter como el intérprete ficcional irlandés Martin Brennan (actuado como un rural granjero irlandés excéntrico).[2]The Guardián informó que: "Twitter irlandés se volvió loco y la interpretación de Wolfe Tono de la canción empezó a penetrar la consciencia extranjera en fácilmente la mayor escala desde que Behan aparentemente puso el bolígrafo al papel".[2]RTE News lo llamó "el momento de televisión del año".[10]

RIC Conmemoración (2020) editar

En enero de 2020, la versión de The Wolfe Tones' de «Come Out Ye Black and Tans» alcanzó el puesto número 1 en la lista de iTunes de Irlanda y del Reino Unido, como parte de las "criticas generalizadas" de los planes del gobierno irlandés de conmemorar a la Real Policía Irlandesa, como parte de su "Década de Conmemoración" (conmemorando los eventos entre 1912-1922 en Irlanda). A raíz de esto, el 10 de enero la canción entró al Irish Singles Chart en número 33, y también debutó en número 1 en el Scottish Singles Chart, el cual sólo cuenta pagado por ventas y no incluye transmisiones.[2]

Elecciones generales de Irlanda de 2020 editar

La canción fue utilizada en ocasiones por el partido político irlandés Sinn Féin, durante las Elecciones generales de Irlanda de 2020, y estuvo listada en los "10 momentos determinantes" de la elección por el Irish Independent.[11][12][13]

Listas editar

La versión de Wolfe Tones

Listas (2020) Posición

más alta

  Australia (ARIA)[14] 19
  Irlanda (IRMA)[15] 29
Escocia  Escocia (OCC)[16] 1

Referencias editar

  1. a b c d e f g h i j Deirdre Falvey (20 de marzo de 2019). «Come Out Ye Black and Tans: Think you know what it's about? You probably don't». Irish Times. Consultado el 8 de febrero de 2020. 
  2. a b c d e f g h Brian Coney (14 de enero de 2020). «How Alan Partridge helped Come Out Ye Black and Tans top the charts». The Guardian. Consultado el 8 de febrero de 2020. 
  3. a b Frank McNally (13 de febrero de 2020). «Come Out Ye Drunken Dads – Frank McNally on the curious reinvention of a spoof rebel song». Irish Times. Consultado el 13 de febrero de 2020. 
  4. Brian Hughes (Octubre de 2019). Defying the IRA?: Intimidation, coercion, and communities during the Irish Revolution (Reappraisals in Irish History). Liverpool University Press. p. 198. ISBN 978-1789620764. 
  5. Nick Reilly (9 de enero de 2020). «The Wolfe Tones' rebel song 'Come Out Ye Black and Tans' tops UK and Ireland iTunes charts». NME. Consultado el 8 de febrero de 2020. 
  6. Rachel O'Connor (10 de enero de 2020). «The Wolfe Tones are donating all proceeds from 'Come Out Ye Black and Tans' sales to homeless charity». The Irish Post. Consultado el 8 de febrero de 2020. 
  7. Aidan O'Hara (14 de marzo de 2011). «'If people want to hit their wives, not watching Scott Brown or El-Hadji Diouf won't make much difference'». Irish Independent. Consultado el 10 de febrero de 2020. 
  8. Deirdre Falvey (13 de marzo de 2019). «Brady Family Ham's Black and Tans: the perfect ad for the Brexit era». Irish Times. Consultado el 10 de febrero de 2020. 
  9. Sarah Peppard (13 de marzo de 2019). «Watch Kildare's Brady Family's hilarious video to the tune of "Come out, ye Black and Tans"». Leinster Leader. Consultado el 10 de febrero de 2020. 
  10. «Watch: Alan Partridge just gave us the TV moment of the year». RTE News. 19 de marzo de 2019. Consultado el 8 de febrero de 2020. 
  11. Brian Hutton (8 de febrero de 2020). «Sinn Féin's Dessie Ellis dismisses criticism of joining rebel sing-song». Irish Times. Consultado el 8 de febrero de 2020. 
  12. Hugh O'Connell (9 de febrero de 2020). «Sinn Féin members sing 'Come Out Ye Black And Tans' as count celebrations begin in the RDS». Irish Independent. Consultado el 9 de febrero de 2020. 
  13. Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas II1
  14. «"ARIA Australian Top 40 Digital Tracks" (PDF). Australian Recording Industry Association. 20 de Enero 2020. Consultado el 18 de Enero de 2020.». 
  15. «"Official Irish Singles Chart Top 50". Official Charts Company. Consultado 18 de Enero de 2020.». 
  16. «"Official Scottish Singles Sales Chart Top 100". Official Charts Company. Consultado el 11 de Enero de 2020.». 

Enlaces externos editar