Daniel Eisenberg

hispanista estadounidense

Daniel Eisenberg (Nueva York, 1946) es un hispanista y cervantista[1]estadounidense.

Daniel Eisenberg
Información personal
Nombre completo Daniel Bruce Eisenberg
Nacimiento 04 de octubre de 1946
Long Island City, Nueva York
Nacionalidad estadounidense
Ciudadanía Estadounidense
Religión Judío ateo
Lengua materna Inglés
Características físicas
Altura 175 cm
Peso 79 kg
Familia
Padres Louis Eisenberg, M.D.; Marcia (née Maria) Jesiek
Cónyuge Lynn Rimmer; Irene Ferreira de Sousa (brasileña); Ellen Jean Burns; Judith Anne Reichenthal
Hijos Ninguno
Educación
Educación Doctor en Filosofía
Educado en Trinity College
Universidad Técnica de Berlín
Victoria University of Manchester
Alumno de Francisco Rico
Información profesional
Ocupación Profesor, escritor, filólogo, editor de revistas
Años activo 1970-2005
Empleador
Obras notables Tractatus logico-philosophicus
Investigaciones filosóficas
Partido político Demócrata
Sitio web
Firma

Biografía

editar

Nacido en Queens, Nueva York, hizo los estudios primarios y secundarios en Canisteo, Nueva York. Es bachiller en Artes en la Universidad Johns Hopkins en 1967, tras hacer en 1965-1966 el Curso para Extranjeros en la Universidad de Madrid, máster en Artes en la de Brown (1968) y luego doctor por la misma (1971) con una tesis sobre la edición del Espejo de príncipes y caballeros o Caballero del Febo de Diego Ortúñez de Calahorra, editada posteriormente en la colección de «Clásicos Castellanos» (Espasa-Calpe).[cita requerida]

En 1976, Eisenberg fundó el Journal of Hispanic Philology.[1]

Profesores suyos fueron, en Johns Hopkins, Elias L. Rivers y Francisco Rico (profesor visitante), en Brown A. David Kossoff, Alan S. Trueblood, Juan López-Morillas, José Amor y Vásquez, Sergio Beser y Frank Pierce. Hasta cierto punto Martín de Riquer fue mecenas suyo, pues admitió su tesis, la edición del Espejo de príncipes y caballeros en «Clásicos Castellanos», prologó un libro suyo y lo hizo académico correspondiente de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, después de su libro sobre el supuesto fragmento de Las semanas del jardín cervantino.[cita requerida]

Fue profesor en las universidades de Carolina del Norte, la City College de la Universidad de la Ciudad de Nueva York, la Universidad Estatal de Florida, donde fue profesor investigador distinguido (Distinguished Research Professor), y la Northern Arizona University. Desde 2000 a 2008, Eisenberg fue director de Cervantes, la revista de la Cervantes Society of America. Se jubiló en el Excelsior College (Albany, Nueva York), del que fue vicedecano, en 2003.[cita requerida] Ha hecho contribuciones al estudio de los libros de caballerías y al cervantismo y se ha interesado también en la obra de Federico García Lorca, especialmente Poeta en Nueva York.

  • «Introducción» a Espejo de príncipes y cavalleros [El Cavallero del Febo] de Diego Ortúñez de Calahorra, Clásicos Castellanos, Madrid, Espasa-Calpe, 1975.
  • Poeta en Nueva York: Historia y problemas de un texto de Lorca, Barcelona: Ariel, 1976.[2][nota 1]
  • Romances of Chivalry in the Spanish Golden Age, Newark, Delaware: Juan de la Cuesta-Hispanic Monographs, 1982.[4][5]
  • Thomas Percy and John Bowle: Cervantine Correspondence, Exeter Hispanic Texts, XL. University of Exeter, 1987.
  • A Study of 'Don Quixote', Newark, Delaware: Juan de la Cuesta-Hispanic Monographs, 1987.[6][7][nota 2]
  • Las semanas del jardín de Miguel de Cervantes: Estudio, edición, y facsímil del manuscrito. Diputación de Salamanca, 1988.
  • Estudios cervantinos, Barcelona: Sirmio, 1991.
  • Cervantes y Don Quijote, Barcelona: Montesinos, 1993.[1][8]
  • Con M.ª Carmen Marín Pina, Bibliografía de los libros de caballerías castellanos, Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza, 2000.[9]
  • La biblioteca de Cervantes: Una reconstrucción [versión preliminar de 2002].
  • «Introducción» a la edición facsimilar del Quijote de John Bowle. Newark, Delaware: Juan de la Cuesta, 2006.
  1. Originalmente titulado en inglés The Textual Tradition of "Poet in New York".[3]
  2. Traducido al castellano como La interpretación cervantina del Quijote (Madrid: Compañía Literaria, 1995).

Referencias

editar
  1. a b c Sánchez, 1994, pp. 97-98.
  2. Adams, 1978, pp. 106-108.
  3. Adams, 1978, p. 106.
  4. Cravens, 1982, pp. 191-192.
  5. Cozad, 1983, pp. 127-131.
  6. Urbina, 1989, pp. 110-112.
  7. Larson, 1991, pp. 103-105.
  8. Jones, 1995.
  9. Lucía Megías, 2002, pp. 407-419.

Bibliografía

editar

Enlaces externos

editar