Discusión:Badia del Vallès

Último comentario: hace 2 años por Jaime29306 en el tema Badía del Vallés

Empiezo la discusión después de la introducción.



Uso de topónimos editar

Saludos. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.

La convención específica para topónimos dice lo siguiente

Los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guión), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.

Si aún no estás convencido, ten en cuenta lo siguiente:
Ésta es la política actual y, para evitar frustrantes guerras de ediciones, te pedimos que la respetes. Si no estás de acuerdo con ella, plantéalo en la discusión pertinente, y si un día hubiera una opinión mayoritaria en sentido contrario, se podría cambiar. Si, por convicciones personales, deseas escribir los topónimos en su forma oficial en tus aportaciones, puedes hacerlo, pero recuerda cuál es la política consensuada actual y evita entrar en guerras de ediciones cuando en el futuro alguien los cambie por los equivalentes castellanos.
Fundamentos de la política:
El principal motivo que sostiene la política actual de Wikipedia sobre el uso de los topónimos es la coherencia. Como muestra de ello, he aquí algunos ejemplos:
  • No decimos München, London, Bordeaux, Zhōnghuá, Moskvá, Warszawa ni Den Haag, sino Múnich, Londres, Burdeos, China, Moscú, Varsovia y La Haya, que son los exónimos tradicionales en castellano para dichos lugares al margen de su oficialidad en los países correspondientes.
  • Por el mismo motivo, en inglés dicen Seville por Sevilla y Catalonia por Cataluña, en polaco Madryt por Madrid y en francés Andalousie por Andalucía. También al margen de los nombres oficiales, claro.
  • En gallego dicen A Rioxa en lugar de La Rioja, y en catalán Conca en lugar de Cuenca. No son los topónimos oficiales, pero se dicen así, y nadie pide que en dichos idiomas se utilicen los oficiales porque los que se utilizan en gallego y catalán son otros.
  • En castellano se dice habitualmente La Coruña y Gerona, a pesar de que los gallegos y catalanes castellanohablantes oirán siempre o casi siempre los topónimos en gallego o catalán, respectivamente (A Coruña y Girona). Por ejemplo, hay un equipo de fútbol llamado Deportivo de La Coruña, y en Cuba hay una ciudad llamada Nueva Gerona.
  • Aunque puede aducirse que ciertos topónimos castellanos son traducciones "erróneas" de los originales o reprobables imposiciones políticas de épocas pasadas, lo cierto es que no tenemos autoridad para cambiarlos, al no ser Wikipedia una fuente primaria. Las cosas son como son, y no como nos gustaría que fueran.
  • En la mayoría de los casos no se trata de una traducción de un idioma a otro, sino que se trata de evoluciones en distintos idiomas de nombres antiguos. Por ejemplo Gerona no es una traducción al castellano de Girona, sino que ambos son la evolución en castellano y en catalán respectivamente, del nombre original en latín, que era Gerunda.

Por otra parte, es verdad que en la Wikipedia en otros idiomas utilizan los topónimos oficiales en gallego o catalán (como A Coruña o Girona), pero eso se debe a que no tienen un topónimo propio para dichos lugares, igual que en español no existen topónimos castellanizados para lugares como Washington u Okinawa.

Sin embargo, tampoco hay que ir al extremo de hacer traducciones literales del tipo «San Cucufato» en lugar de San Cugat, o San Ginés en lugar de Sangenjo, que no estén recogidas en ninguna fuente acreditada. Una vez más se pueden poner ejemplos internacionales: es absurdo llamar «Capital del Norte» a Pekín o «Puerto» a Oporto, pues, aunque sean sus traducciones literales, nadie las ha utilizado en castellano para referirse a ellas.

En resumen: damos a la realidad detrás de la palabra (el lugar que nombra el topónimo) el nombre usado tradicionalmente en el idioma en que se esté hablando (en esta Wikipedia, español). Si no existe, y sólo en ese caso, se copia la forma original (transliterándola si está en otro alfabeto) sin forzar traducciones no usadas.
Información adicional específica para cada lengua:
Puedes informarte más sobre la discusión sobre el uso de los topónimos en las siguientes páginas de discusión: Discusión:Galicia, Discusión:La Coruña, Discusión:Orense, Discusión:Gerona y Discusión:Lérida, entre otras.
Aceptación de la comunidad:
La política sobre los topónimos de lugares con más de una lengua oficial además del castellano fue aprobada por votación en 2006:
  1. Ámbito de la propuesta: España
  2. Lenguas afectadas: lenguas cooficiales junto al castellano.

Como nombre de un artículo referido a un lugar geográfico donde el castellano sea lengua oficial y que tenga una denominación en castellano y otra en una lengua oficial del territorio diferente del castellano, se escogerá preferiblemente:

  1. El topónimo tradicional castellano tal y como aparece en el Apéndice 3 de la Ortografía de la Real Academia (1999) y/o en el Diccionario panhispánico de dudas (2005).
  2. El topónimo tradicional castellano que aparezca registrado en al menos uno de estos diccionarios de topónimos:
    • Nieto Ballester: Breve diccionario de topónimos españoles. Alianza, 1997. ISBN 8420694878
    • Celdrán Gomáriz, Pancracio: Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Espasa Calpe, 2002. ISBN 8467001461.
  3. El topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas (Wikipedia Verificabilidad).
  4. El topónimo oficial del lugar en cuestión.
    • Variaciones: el artículo principal aparecerá bajo el título que la ejecución de las referencias en el orden de jerarquía arriba indicado marque. Siempre aparecerá a su lado la denominación oficial.


Trasladar Badia del Vallés a Badia del Vallès editar

  • No hay entrada sobre el municipio ni en el Apéndice 3 de la Ortografía de la Real Academia ni en el Diccionario panhispánico de dudas
  • No hay entrada sobre el municipio ni en el Breve diccionario de topónimos españoles ni en el Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios
  • El municipio de Badia del Vallès fue creado a finales del siglo XX. No creo que exista un topónimo tradicional castellano. Si lo hubiera supongo que llevaría tilde en la "i", ya que se pronuncia ba-DI-a y no BA-dia.

Por lo tanto, creo que se debería trasladar a "Badia del Vallès" (con acento grave en la "e"), puesto que es la forma oficial -PmmolletDígame 18:08 1 jun 2006 (CEST).

Soy de la misma opinión, a no ser que alguien encuentre una fuente fiable para el topónimo con acento agudo. Hago el traslado, Hentzau (discusión  ) 10:19 27 ene 2007 (CET)
En primer lugar, el acento grave no existe en español. En segundo lugar, "del Vallés" es un "apodo" que se coloca a los pueblos de la zona para identificarlos como parte del Vallés Occidental, así tenemos también: Barberá del Vallés, Castellar del Vallés, Sardañola del Vallés, San Cugat del Vallés... Es bastante absurdo que demos por buenos los anteriormente citados, pero mantengamos en este caso "Vallès". Revierto el traslado. Durero 15:28 30 dic 2007 (CET)
Lo que tu llamas "apodo", forma parte del nombre del municipios y debe tratarse como un todo, no se puede tratar por separado, además, te equivocas al decir que se utilizan para identificarlos como parte del Vallés Occidental, también hay otros del Vallés Oriental que tienen parte de su nombre así. La política de nombres es clara sobre los topónimos, en caso de no haber un topónimo tradicional en castellano (con referencias), se utiliza el topónimo oficial. Utilizar una invención sin referencias no cabe en una enciclopedia y no es motivo el traslado porque no existe el acento grave en español ya que eso no tiene nada que ver. El municipio se creo a finales del S.XX como ya se ha dicho y se creo en el idioma oficial en la zona, que es el catalán, donde las normas lingüísticas son diferentes al castellano y el acento grave si que existe. Jamás ha existido Badía del Vallés (por lo que nosotros no debemos inventarlo ahora), en cambio, por motivos históricos, si que ha existido Sardañola del Vallés o Barberá del Vallés. Aplico la política aprobada por consenso y vuelvo a poner el nombre correcto. Xavigivax - (Habla conmigo) 14:01 10 ene 2008 (CET)

Badía del Vallés editar

Está claro, el título de la entrada ha de ser Badia del Vallès, sin embargo, cabría mencionar que en el mundo hispanoparlante, popularmente la gente dice y escribe Badía del Vallés, o decir, de forma minoritaria conocido como Badía del Vallés o algo por el estilo, en algun lugar de la introducción. Además de comentar que en el mundo hispanoparlante la gente lo pronuncia así. Por internet te encuentras muchísimas entradas de Badia del Vallés, y concretamente de Badía del Vallés también las hay, como por ejemplo [1] o [2]. Creo que contrasta con que popularmente se dice así, y debería al menos comentarse, como se dice por ejemplo, en Bilbao que hay gente que utiliza como gentilicio bilbotarra. ¿Qué os parece?Álvaro ¡¡¡¡¡ARRIBA ESPAÑA!!!!!!!!!! (discusión) 20:28 25 nov 2009 (UTC)Responder

Una enciclopedia no tiene que fomentar los errores. Lo encuentro totalmente inadecuado. Xavigivax   (Habla conmigo) 07:53 26 nov 2009 (UTC)Responder
Por esa regla de tres, tampoco en el artículo de San Baudilio de Llobregat debería aparecer, popularmente Sant Boi, cuando ese no es ni el nombre oficial, que es Sant Boi de Llobregat, ni el castellano, que es San Baudilio de Llobregat, eso es un error, pero que han decidido ponerlo, y se puede extrapolar perfectamente aquí. No obstante, poner como se pronuncia, sí me parece adecuado, y debería de estar en todos los artículos cuya nomenclatura no esté en lengua española, para que todos podamos pronunciarlo correctamente.Álvaro ¡¡¡¡¡ARRIBA ESPAÑA!!!!!!!!!! (discusión) 11:32 26 nov 2009 (UTC)Responder
Lo he corregido para eliminar eso de "popularmente", además ya aparece en la sección sobre el topónimo. Otra cosa es Badia del Vallès, que no podemos llamarla de otra forma inventada, ya va en contra de las políticas sobre topónimos y ninguna de tus fuentes se puede tomar en serio, ya que no son oficiales ni de fuentes acreditadas. Este tema está más que hablado. Xavigivax   (Habla conmigo) 17:03 26 nov 2009 (UTC)Responder
¿Y escribirlo fonemáticamente para que todo el mundo sepa como se pronuncia correctamente que te parece?Álvaro ¡¡¡¡¡ARRIBA ESPAÑA!!!!!!!!!! (discusión) 18:06 26 nov 2009 (UTC)Responder
Veo en tu perfil que tienes conocimientos de valenciano, o sea, del idioma llamado catalán o valenciano depende de la zona. Así que si quieres añadir como se pronuncia fonématicamente el único topónimo válido, allá tu. Pero dime una cosa, escribirás como se pronuncia en catalán septentrional, central, baleárico, algarés, noroccidental, tortosino o valenciano??. Lo correcto seria en catalán central, ya que es el que se habla en el área de ese municipio. Si a lo que te refieres es poner como se pronuncia en castellano, primero tendría que existir un exónimo en castellano, y ya te he dicho que no existe. No le busques 3 pies gato. Xavigivax   (Habla conmigo) 20:13 26 nov 2009 (UTC)Responder
Según wikipedia "Tras el abandono del acento circunflejo ( ^ ) en el siglo XIX, el español emplea como diacrítico exclusivamente el acento agudo ( ´ ), que se coloca sobre la vocal central de una sílaba para indicar que esta es tónica en algunos casos."
No entiendo que en este municipio aparezca un acento especial. Quizá habría que normalizar esto.

--80.25.191.37 (discusión) 20:23 15 mar 2012 (UTC)Responder

Ciudad Badía, fue el nombre que se le dio la primera vez, luego paso a llamarse Ciutat Badía, después de la disolución de la Mancomunidad y independencia de la misma, paso a tener Ayuntamiento propio, y se llamó oficialmente Badía del Vallès. En cuanto a las poblaciones a las cual pertenecía, aparece bien escrito Barbera del Vallés, pero donde dice Sardañola del Vallés, deberia decir Cerdànyola del Vallès, en cuanto a los nombres de estas dos poblaciones en la época que se escribiá en Castellano, su nombre era Santa Maria de Barbara y Sardañola. Y por último, no debe aparecer el nombre de Sardañola de Vallés, como cabeza judicial, sino Cerdanyola del Vallés--Ramato (discusión) 21:56 22 oct 2012 (UTC)Responder

@Pmmollet, Rupert_de_hentzau, Macalla, Airunp, Durero, Xavigivax y Alvarojavier87: Negar validez al topónimo castellano/español «Badía del Vallés» me parece un atropello por varias razones:

  1. Endónimo/exónimo. La ciudad fue creada a comienzos de los años 70 para alojar a población casi al 100% castellanohablante procedente de toda España. Se le dio el nombre de «Ciudad Badía» por Elisa Badía, propietaria de parte de los terrenos, cuyo apellido se escribía entonces en castellano, con acento en la «i». Quienes viven allí son todavía a día de hoy mayoritariamente de lengua materna castellana, y por tanto el endónimo (topónimo de los autóctonos de un lugar, sea este un país, una región o —como en este caso— un municipio) es «Badía», pronunciado y escrito según las reglas del castellano. En el pueblo hay autóctonos de lengua materna catalana, aunque muy pocos, y en honor al bilingüismo diremos que «Badia», escrito en catalán, también es un endónimo, aunque minoritario. Que la mayoría de los topónimos de Cataluña sean más antiguos en su variante en catalán, o que el monolingüismo en catalán sea la ideología dominante en la administración autonómica catalana no convierte a los naturales de Badía y a su idioma en extranjeros. Están allí desde el primer día.
  2. El apellido «Badía» es de origen catalán, pero la versión castellanizada tiene siglos de uso, y por eso es perfectamente legítima (igual que escribimos en castellano Velasco, de origen eusquera, y no Belasko).
  3. Es verdad que la política sobre topónimos de WP:ES dice que «en caso de no haber un topónimo tradicional en castellano (con referencias), se utiliza el topónimo oficial». Esta política se basa en el supuesto de que el topónimo oficial no castellano es siempre más antiguo y tradicional en la otra lengua, pero tal cosa en este caso no es cierta. El topónimo «tradicional» (una tradición que empieza en 1970) es «Ciudad Badía» (con referencias: 1977, 1978…). El topónimo oficial en catalán Badia del Vallès se creó más tarde, en 1994, y desde el primer día sus habitantes castellanohablantes lo pronunciaron en castellano como «Badía del Vallés», y lo escribieron a menudo así.
  4. Lenguaje hablado y escrito. Tal vez haya pocas referencias escritas del topónimo «Badía del Vallés» en castellano, pero eso solo significa que la administración catalana de las últimas décadas es monolígüe en catalán, y que los medios escritos tienen tendencia a no complicarse la vida y usar el topónimo oficial. Pero en WP hemos decidido que eso no nos afecta, y que en WP:ES usaremos el topónimo castellano si es tradicional (en este caso todo lo tradicional que puede ser) con independencia de que sea el oficial o no.

Si nadie objeta nada, pues, haré el traslado en unos días. Estoy seguro de que los castellanohablantes (mayoritarios) de Badía del Vallés agradecerán ver escrito el nombre de su pueblo en su lengua; igual que los catalanoparlantes (minoritarios) llevan viéndolo escrito en la suya en WP:CA desde hace años sin que nadie les escamotee ese derecho. --Pompilos (discusión) 17:58 14 oct 2018 (UTC)Responder

A ver, lo que se ha decidido es una política sobre topónimos. Busca la política, allí encontraras las fuentes sobre topónimos que se ha usado para referenciar a los topónimos en castellano de lugares con una lengua propia distinta al castellano. Sígue la política. No puedes solicitar el traslado únicamente por que es lo que a ti te parece mejor. --Xavigivax   (dime) 06:45 15 oct 2018 (UTC)Responder
@Xavigivax: En mi intervención queda claro que he leído la política sobre topónimos, y que propongo el cambio precisamente porque el uso en WP:ES del topónimo en catalán incumple esa política. He aportado cuatro argumentos y no te has tomado la molestia de (intentar) refutar ni uno solo. Lo expongo de otra manera, con referencia exacta a la política de Nombres de lugares españoles con lenguas cooficiales («cooficiales» dice, eso de lengua «propia» —como si el castellano fuera impropia— no lo pone): «En principio, los municipios (…) de España se escribirán en castellano». A continuación, de los cuatro criterios de prelación, no he consultado los diccionarios citados en los puntos 1 y 2 (ni lo has hecho tú, según entiendo). Pero no nos hará falta, porque en el 3 se indica «El topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas», que ya están aportadas, y solo en el 4 (que va después) «El topónimo oficial del lugar en cuestión» que defiendes tú. Ergo el artículo debe titularse en castellano como Badía del Vallés.
Si consultamos la política tal y como está expresada en Topónimos de España, veremos que allí se especifica en todo momento que en WP:ES usaremos el topónimo en castellano, prescindiendo de si el nombre oficial está en la otra lengua oficial. Si aún así quieres retorcer la política aduciendo que el topónimo castellano debe ser tradicional y que «Badía del Vallés» no lo es porque solo se usa desde… (¿desde cuándo, según tú?), lee de nuevo mi intervención anterior: el lugar se llama Ciudad Badía (en castellano) oficial y popularmente desde el primer día de su existencia (1970), y se llama Badía del Vallés (también en castellano) desde el primer día en que Badia del Vallès en catalán se convirtió en topónimo oficial (1994).
Insisto: si nadie argumenta nada en contrario (te incluyo, porque aún no has argumentado nada), solicitaré en unos días el traslado para que el título del artículo cumpla la política acordada sobre topónimos de España. Un cordial saludo. --Pompilos (discusión) 22:11 17 oct 2018 (UTC)Responder
Ha pasado una semana desde que invité a todos los que han participado a lo largo de los años en esta discusión a debatir los argumentos que he aportado, y ninguno lo ha hecho. Cambio, pues, el título del artículo a «Badía del Vallés» en castellano/español en aplicación de la política sobre Nombres de lugares españoles con lenguas cooficiales, punto 3 (añado como referencia los 55.400 resultados que da ahora mismo la búsqueda avanzada de Google del topónimo en español). Un saludo. --Pompilos (discusión) 16:27 21 oct 2018 (UTC)Responder
Por lo que entiendo, la localidad fue fundada en la década de 1970, y en 1994 fue fundado el municipio, con su nombre oficial actual de Badia del Vallés, cuando ya regían las leyes actuales sobre toponimia en catalán para toda Cataluña, de modo que ese nombre no tiene una versión tradicional en español. Aún si así fuera, te recuerdo que todavía necesitamos fuentes («el topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas»). Quedan dos opciones alternativas: la primera sería que el Apéndice 3 (Topónimos cuya versión tradicional en castellano difiere de la original) de la Ortografía de la Real Academia (1999), el Diccionario panhispánico de dudas (2005), Nieto Ballester o Cedrán Gomáriz lo llamaran Badía del Vallés, en cuyo caso prevalecen los puntos 1 o 2 sobre los puntos 3 o 4. La otra opción es que consideremos que el nombre tradicional fuera «Ciudad Badía», pero no sólo no estaríamos yendo hacia Badía del Vallés, sino en otra dirección; y, adicionalmente, ese era el nombre de una localidad considerada como un «extrarradio de las poblaciones de Barberá del Vallés y Sardañola del Vallés», no exactamente como una localidad autónoma, y ciertamente no un municipio.
Resumiendo: si aportas fuentes que respalden el nombre de Badía del Vallés como nombre tradicional en español, entiendo que no habrá problemas en cambiarlo. Pero si no es así, será Ciudad Badía o Badia del Vallès, pero no una castellanización de este último nombre. --Intervención del usuario (y bibliotecario) Marcelo en esta intervención en el Tablo de Anuncios de los bibliotecarios, con un comentario posterior. Lo traslada aquí con su permiso Pompilos (discusión) 15:28 1 nov 2018 (UTC)Responder

@Marcelo: Tengo la impresión de que has leído la discusión muy deprisa y por encima. 1) Te remites a la RAE, el Diccionario de dudas, Nieto y Cedrán, cuando ya en la primera intervención (¡en 2006, hace doce años!) el usuario Mmollet nos dijo que el topónimo allí no sale. 2) Discutes si prevalecen el punto 3 o el 4 de la política Topónimos de España, poniendo en duda si el topónimo en español es tradicional, a pesar de que ya por dos veces he razonado que sí: (Ciudad) «Badía» es el nombre en español desde 1970, como atestiguan todos los documentos; el Vallés también es nombre tradicional en español, por eso está así en su página de WP; la unión de ambos topónimos con la preposición «de» también lo es desde 1994. 3) ¿Pones en duda que «Badía del Vallés», que se creó en 1994 sea tradicional? ¿Pero has leído lo que he escrito más arriba —y es vox populi para cualquiera que conozca Cataluña— de que prácticamente todos sus habitantes son castellanoparlantes desde que el barrio primero (1970) y el municipio después se crearon (1994)? ¿En qué idioma estaban hablando sus habitantes cuando decían en español «Vivo en Badía del Vallés»? ¿Decían «Vivo en» en español, pero cambiaban al catalán cuando pronunciaban «Badía del Vallés»? Cuando pones en duda que el topónimo en español sea tradicional, ¿quieres decir que tendría que existir desde antes, mucho antes, de 1970, o sea, antes de que se les ocurriera crear el barrio y el municipio? ¿Tenían que haberse inventado el topónimo 300 años antes de crear la realidad que denomina, o con 100 te parecería suficiente? ¿Te das cuenta de que no admitir como tradicional lo que es desde siempre (30/40 años en este caso) es absurdo? 4) Pides referencias que demuestren que «Badía del Vallés» es tradicional porque —no se me ocurre otra explicación— ignoras que el topónimo se pronuncia prácticamente igual en catalán y en castellano, lo único que cambia es la norma ortográfica de ambos idiomas. Esta es la referencia más obvia: desde el primer día sus habitantes lo han pronunciado millones de veces así [ba̠'dia̠de̞lba̠'ʎe̞s] (AFI), y eso en español se escribe con acento agudo en la «í» y en la «é». 5) He enlazado a una búsqueda de Google que da 55.000 resultados que dices que no es una referencia: efectivamente no es una referencia, sino 55.000, empezando por esta de un periódico, esta de una TV, esta de una radio, esta otra, etc. 6) Y tampoco rebates la principal objeción que he puesto: desde el primer día los habitantes de Badía del Vallés mayoritariamente son castellanohablantes, y por tanto, a este caso no le es de aplicación la política sobre exónimos. El endónimo («topónimo en la lengua de los habitantes de un lugar») es «Badía del Vallés» en español (como también había algún hablante nativo de catalán, también consideraremos endónimo el topónimo catalán). 7) No sé qué valor das al argumento de autoridad, pero soy lingüista, hablo español y catalán y he vivido en Cataluña. Un saludo. --Pompilos (discusión) 20:11 2 nov 2018 (UTC)Responder

1-No lo leí muy en profundidad porque no estaba participando en esta discusión; estaba respondiendo(con los excesos y entusiasmos del caso) tu solicitud en el TAB.
2-Menciono las fuentes que solicita la política, justamente porque entendí que no aparece en ninguno de ellos. Un proceso lógico en cualquier toma de decisiones: si hay una jerarquía en las normas, se descarta la número 1, la 2 y la 3 antes de llegar a la 4.
3-Para demostrar que un nombre sea tradicional hay que aportar fuentes fiables. No nos sirve de nada el vox populi, ni un listado de Google, ni lo que hablaran sus habitantes. Fuentes fiables, publicadas e independientes, dice la norma. Me queda claro que Badía es tradicional, pero se usó como Ciudad Badía (así, en castellano); me queda claro también que Vallés es tradicional. Pero lo que exige la norma son unas pocas fuentes fiables, concretas y escritas que mencionen el nombre completo con los acentos para el lado que a te gustaría a ti —y también a mí.
4-No pido fuentes porque sepa o ignore nada (aunque supuse que eso sí lo pronunciarían igual). Pido fuentes porque, según nuestra política, son obligatorias.
5-Has enlazado una búsqueda que incluye miles de resultados, pero no has enlazado tres o cuatro fuentes concretas, que es lo que necesitamos.
6-Tampoco aportas fuentes que demuestren que la mayoría de sus habitantes son hispanohablantes (aunque quizá la hayas aportado y yo no las vi: la discusión es larga y yo ya estoy viejito). Ni tampoco demuestras que las normas hacen diferencia entre localidades de mayoría hispanohablante y las de mayoría catalanohablante; las que yo conozco se refieren a localidades cuyo nombre oficial esté en un idioma distinto al castellano.
7-Supongo que ya te lo imaginarás, pero no le doy el más mínimo valor al argumento de autoridad, y nadie en Wikipedia debería dárselo a la autoridad de quien escribe aquí: ni a la tuya, ni a la mía, ni a la de ningún otro editor.
Vuelvo al principio: soy bibliotecario, y mi intervención aquí es solamente en función de la responsabilidad específica de los bibliotecarios, que es cuidar el cumplimiento de las normas. Las normas piden un par de referencias a fuentes fiables, publicadas e independientes, colocadas entre <ref> y </ref>, y de eso todavía no hay nada en el artículo. Ergo, no se puede trasladar aún. Que tengas un buen fin de semana. --Marcelo   (Mensajes aquí) 20:54 2 nov 2018 (UTC)Responder
@Marcelo: 1) Dices que «lo que exige la norma son unas pocas fuentes fiables, concretas y escritas que mencionen el nombre completo con los acentos para el lado que a te gustaría a ti». Ya las he aportado (dos periódicos, una televisión y una radio de ámbito nacional), pero como estás «viejito» parece que no te las has leído. No voy a ir a tu casa a leértelas en voz alta. Trabájate el derecho a intervenir como bibliotecario o retírate de esta discusión.
2) No solo los bibliotecarios, también los usuarios tenemos la responsabilidad de «cuidar el cumplimiento de las normas». Por eso te señalo que te estás inventando dos normas que no existen, y eso es denunciable, aunque no lo haré. Dices en el punto 7 que «Las normas piden un par de referencias a fuentes fiables, publicadas e independientes, colocadas entre [1]​, y de eso todavía no hay nada en el artículo. Ergo, no se puede trasladar aún». Es falso. La política dice «El topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas», pero no dice que, para que se pueda hacer el traslado, las fuentes acreditadas deban estar en el artículo (pueden estar en la página de discusión, como en Gerona), ni que deban estar en formato <ref>…</ref> (las fuentes pueden estar referenciadas de múltiples maneras siempre que las referencias sean verificables).
3) Sí he «aportado fuentes que demuestren que la mayoría de sus habitantes son hispanohablantes», pero el «viejito» no las ha visto.
4) La importancia de identificar como endónimo o exónimo un topónimo (y por tanto la relevancia de si son sus habitantes castellanoparlantes a catalanoparlantes) no la ves en la norma, que es un resumen de muchas consideraciones previas, pero es la base de toda la normativa toponímica (a lo mejor hay que ser lingüista para entenderlo), como la que emana de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de Nombres Geográficos.
5) Si como dices en el punto 3 te ha quedado claro —gracias a las pruebas aportadas, imagino— que «Badía» y «Vallés» son tradicionales, y he aportado «unas pocas fuentes fiables, concretas y escritas que mencionen el nombre completo», ¿qué más requiere Wikipedia (no tú) que se haga? --Pompilos (discusión) 16:56 5 nov 2018 (UTC)Responder
Primero: Pompilos, los modos con lo que te estás dirigiendo a mí no son adecuados para dirigirte a ningún otro usuario: ni a un bibliotecario, ni a un usuario experto, ni a un novato ni a una IP. Tú no le vas a decir a ningún otro editor cómo y qué debe leer, ni cuándo se debe retirar de una discusión.
Segundo: yo no vine a esta discusión; tú me trajiste, tú me citaste y tú contradijiste aquí lo que yo había escrito en otro lado; y ahora me invitas a que me vaya. Malas noticias: yo no hago eso, jamás me echaron de ningún lado, y tú no me echarás de aquí.
Tercero: en nuestra política oficial sobre verificabilidad se menciona con toda claridad que «todos los artículos de Wikipedia deben tener referencias suficientes (es decir, indicar la fuente de la información) para que el lector pueda comprobar la exactitud, precisión y neutralidad del artículo», y en la convención de referencias se dice con toda claridad que «todas las obras consultadas deben figurar en la sección 'Referencias'»; no se dice nada de que, en tal o cual circunstancia, pueden estar en otro lado (y la página de discusión es otro lado). De modo que no me cabe duda de que las referencias que respalden lo que se afirma deben estar en el artículo. Si en Gerona se hace de otro modo, está mal allí y debe referenciarse en el artículo.
Cuarto: ¿tienes idea por qué Badía del Vallés redirige a Badia del Vallès mientras que Discusión:Badia del Vallès redirige a Discusión:Badía del Vallés?
Que tengas buenas tardes. --Marcelo   (Mensajes aquí) 21:28 7 nov 2018 (UTC)Responder
Primero: @Marcelo:, por supuesto que yo y cualquiera puede decirte que antes de contestar a un argumento tienes que leerlo con atención, porque es de sentido común, y que, para hacer las cosas mal, es mejor que no las hagas, porque también es de sentido común. He respetado en todo momento la política sobre Civismo, y he criticado tus actuaciones cuando las he considerado inapropiadas, porque tengo derecho a hacerlo; si no te ha gustado el tono, será porque no he pretendido darte placer, sino ser muy claro. Gracias a ello nos hemos entendido en todo momento.
Segundo: No te he llamado, he pedido la intervención de un bibliotecario y apareciste tú, que es muy distinto. Y no te estoy echando, te estoy conminando con esa fórmula retórica habitual a que hagas las cosas bien (a que, por poner un ejemplo, no me obligues a razonar por tercera vez —como me has obligado a hacer por no leer detenidamente la discusión— por qué Badía es un nombre tradicional).
Tercero: Ya están las referencias imprescindibles en el artículo. Tenía entendido que antes de ponerlas en el artículo, teníamos que ponernos de acuerdo en que eran válidas. Por lo demás, siempre he considerado que la página de discusión de un artículo forma parte del artículo, como indica la preposición.
Cuarto: Por supuesto que lo sé. Si lo que quieres es que te lo explique, pídeme claramente que lo haga. Si lo que quieres es reprochármelo, repróchamelo clara y razonadamente. Pero no me hagas gastar esfuerzo y tinta en preguntarme y preguntarte por qué me lo preguntas.
--Pompilos (discusión) 20:28 8 nov 2018 (UTC)Responder
Sólo dos aclaraciones: las páginas de discusión sirven para ponernos de acuerdo sobre el contenido y también para lo mismo que los historiales —para entender cómo llegamos hasta ese contenido— y no para referenciar, que eso se debe hacer en la forma en que piden las políticas y convenciones. Y segundo, eso es una pregunta (por eso los signos de interrogación): no tengo idea de cómo se llegó a esa situación y creo que debería hacerse correctamente, pero no me iba a poner a corregirlo sin entender de dónde venía, y lo más sencillo era preguntártelo a ti y a los demás que leyeran esto. Al final, soy sólo la versión madura del niño que desarmaba los relojes: siempre quiero saber cómo y por qué las cosas son como son. Saludos, --Marcelo   (Mensajes aquí) 22:51 8 nov 2018 (UTC)Responder
La respuesta es muy fácil. Cuando pasó una semana sin que nadie objetara mi propuesta de trasladar Badia del Vallès en catalán a Badía del Vallés en español, me sentí legitimado a hacerlo, como lo he hecho otras veces, en aplicación de la política Wikipedia:Sé valiente. Di al botón de «Trasladar» y lo trasladé, sin darme cuenta de que no estaba en la página del artículo stricto sensu, sino en la página de discusión. Cuando me di cuenta de que había trasladado esta, fui al artículo e intenté trasladarlo también, pero no pude porque ya había un redirección en sentido contrario. Entonces intenté revertir el traslado de la página de discusión, para evitar que la falta de coherencia, pero no sé qué ocurrió, que no el sistema no me dejó hacerlo. Podía haber pedido la ayuda de un bibliotecario para que lo hiciera en mi lugar. Pero como iba a pedir el traslado del artículo (y me parecía obvio que se haría por las razones de peso que lo avalan), pensé que no pasaba nada por esperar unos días, y que al hacerse todo encajaría, el artículo y su página de discusión. ¿Estás de acuerdo conmigo en que las razones aportadas avalan sobradamente el traslado del artículo? --Pompilos (discusión) 16:14 9 nov 2018 (UTC)Responder

@Angus: no es cierto que solo haya aportado noticias de diarios.

1) He aportado fuentes publicadas que demuestran que el primer topónimo fue «Ciudad Badía» en español.

2) He aportado el enlace a Vallés. Añado por si hiciera falta los municipios contiguos Sardañola del Vallés y San Cugat del Vallés que se han discutido abundantemente y consensuado.

3) Marcelo, después de aceptar que «Badía» y «Vallés» eran nombres tradicionales en español, me pidió pruebas de que se usaran juntos unidos por la palabra «del» (sé que suena absurdo, pero es lo que pidió él). Por eso enlacé a las noticias de diario con el sintagma «Badía del Vallés» en español, que efectivamente demuestran el uso de la preoposición-artículo «del». Objetas que los diarios usen hasta cinco variantes, pero eso solo demuestra que los periodistas tienen criterios diferentes entre sí, que carecen del criterio de un lingüista o que carecen de criterio en general, no que sea imposible conocer la forma correcta. Procedo. Las dos variantes que usan «de» son errores obvios, porque el nombre de la comarca lleva mayoritariamente artículo tanto en castellano como en catalán. De las tres versiones restantes «Badia del Vallés» no está bien escrito ni en catalán ni en castellano (en catalán es con acento grave y en castellano se pone tilde en la «í» para separar el hiato). De los dos que quedan, ambos están bien escritos, uno en catalán («Badia del Vallès») y otro en castellano («Badía del Vallés»). Que algunos diarios prefieran usar el topónimo en la lengua oficial dominante de la región no convierte a este tópónimo en español («Vallès» con acento grave nunca puede ser un topónimo español), ni obliga a WP:ES a usarlo, ya que aquí preferimos el uso del topónimo en español. Así que después de descartar los errores y el topónimo en catalán, queda solo una grafía española correcta en todos esos diarios: Badía del Vallés.

4) He aportado la pronunciación española del topónimo [ba̠'dia̠de̞lba̠'ʎe̞s], que según las normas ortográficas del español perfectamente referenciadas, se escribe «Badía del Vallés».

5) He aportado referencias que demuestran que los habitantes de Badía son castellanoparlantes; también he señalado que no usar el endónimo español contraviene las recomendaciones del Grupo de expertos de la ONU, que actúa así para evitar cualquier forma de imperialismo cultural; el mismo principio está en la base de WP:TOES, aunque no se haya explicitado.

Aporto una última referencia, se llama realidad y en aplicación del principio Usa el sentido común no hay otra más acreditada: los habitantes de Badía hablan de su ciudad. Con las reglas ortográficas del español, lo que se oye ahí sólo se puede escribir de una manera: Badía del Vallés. ¿Por qué sus habitantes no pueden escribir el nombre de su pueblo en su lengua y deben escribirlo en la lengua de sus amos? --Pompilos (discusión) 00:23 6 dic 2018 (UTC)Responder

@Pompilos: Todo lo que estás repitiendo lo tuve en cuenta en mi resolución, pero te contesto punto por punto, así nos aseguramos de que no se me haya pasado ningún argumento:
  1. Acá se prueba que el nombre de la ciudad anteriormente contenía la palabra “Badía”
  2. Y acá que la región donde se encuentra se llama “Vallés”, y que algunas localidades aledañas usan la forma “del Vallés”
  3. Y acá se pretende razonar que porque A y B, entonces C. Pero la información de Wikipedia no puede basarse en razonamientos. Wikipedia requiere fuentes que digan explícitamente lo que aparece en los artículos. Después se pretende recurrir a fuentes, pero descartando parte de la información basándose en otro razonamiento. Además de lo dicho anteriormente sobre razonar, está el hecho de que si Wikipedia considera al diario X como fuente acreditada sobre toponimia, entonces todos los topónimos que menciona el diario X se consideran de la misma manera. Y si no, no es una fuente fiable. Si podemos aceptar o rechazar la información de una fuente de acuerdo a lo que nos parece, hasta una pared puede ser una “fuente acreditada”.
  4. Una referencia perfecta sería “tal institución lingüística dice que esta secuencia fonética se escribe así: ...”. Acá lo único que estás referenciando es el libro en que te basaste para hacer la codificación. La secuencia inicial fue provista por vos mismo (fuente primaria) y la conversión fue hecha por vos mismo (investigación original). Ninguna de las dos puede aceptarse en Wikipedia.
  5. ¿Cuál recomendación? De todas maneras, Wikipedia no usa endónimos si no son el nombre más común (p. ej., Cuzco). Al margen, estaría bueno que impulsaras una política para dar preferencia los endónimos. Pero esa potencial política no te va a servir de nada, repito, mientras no aportes fuentes que digan explícitamente que el nombre de la localidad en español se escribe “Badía del Vallés”, y que no sean menciones en periódicos cuyos redactores ni siquiera pueden ponerse de acuerdo entre ellos.
Por último, “los habitantes de Badía hablan de su ciudad” es una fuente primaria. Podemos deducir lo que sea de ese video, pero no podemos incorporar esas deducciones en Wikipedia. Además, por lo que yo sé, los habitantes de Badía pueden escribir el nombre de su ciudad como quieran. Tal vez si más de ellos lo escribieran como vos querés podrías encontrar alguna fuente más seria.
Creo que ya todo está respondido. Saludos. --angus (msjs) 11:00 6 dic 2018 (UTC)Responder

@Jaime29306: estás realizando cambios que se han discutido y sobre los que no parece llegado a alcanzar un consenso claro, por lo que se te recomienda que acudas a la discusión del artículo y coloques tus argumentos. Te voy a reconocer que este podría no ser uno de los casos más locos de aplicación cogida por los pelos del punto 3 de WP:TOES, pero vamos a ver: ¿te parece serio justificar un topónimo en español con una fuente no lingüística y periodística que 1) no dice que ese topónimo esté en español y que es ni nada más ni nada menos que... antena3.com, con una noticia electoral en la que, para más inri, 2) también se usa la forma "Badía del Vallès". ¿No se puede subir un poco el nivel en lo referente a bibliografía y fuentes fiables? Porque si la base para justificar topónimos en un idioma se limita a prensa digital en castellano que use circunstancialmente una determinada forma del topónimo, esta noticia de La Vanguardia apunta en la dirección contraria a tu edición. strakhov (discusión) 08:35 8 ago 2021 (UTC)Responder

En la noticia de La Vanguardia que me has pasado sale el topónimo en catalán "Badia del Vallès". No tendría sentido que ese fuera el topónimo en español ya que en español no existe ni el acento grave y además Badia lleva tilde en español para romper el diptongo, si no llevaría tilde sería llana. Jaime29306 (discusión) 10:42 9 ago 2021 (UTC)Responder

Enlaces rotos editar

Elvisor (discusión) 23:42 1 dic 2015 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Badia del Vallès. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 08:27 25 ago 2019 (UTC)Responder

  1. y
Volver a la página «Badia del Vallès».