Discusión:Breslavia

Último comentario: hace 4 años por InternetArchiveBot en el tema Enlaces externos modificados

Breslau, con fuente editar

Breslau. Este es el nombre alemán de la ciudad polaca de Wrocław, y el que tradicionalmente se le ha dado en español. Es preferible usar el nombre clásico, de fácil fonética, /bresláu/ (aunque en alemán es /bréslau/), y no el polaco, cuya pronunciación, /vrótsuaf/, es complicada para nuestros hablantes. (Manuel Seco, Diccionario de dudas y dificultades). --Chvsanchez (discusión) 12:53 14 mar 2017 (UTC)Responder

Nacionalismos editar

La lucha nacionalista entre alemanes y polacos por nombrar a esta ciudad de acuerdo a su lenguaje ha alcanzado a este artículo. Hace unos meses una IP anónima realizó diversas afirmaciones controversiales, de tendencia pro-germana, a las que he agregado la plantilla {{demostrar}}. Hace unos días otra IP anónima hizó lo mismo, esta vez con una tendencia pro-polaca. Esta última "colaboración" ha llegado a eliminar toda mención de Breslau, Breslavia, etc. de manera irracional, dejando inútiles varias imágenes. He intentado conciliar ambas colaboraciones, aunque ninguna de las dos tiene referencias, y aunque lo más correcto sería eliminarlas, no lo he hecho en búsqueda de un entendimiento entre las partes interesadas. Estoy abierto a propuestas, pero le pidó a ambas IPs a dejar de intentar imponer su punto de vista por la fuerza. Dove Columbidae   03:27 23 feb 2008 (UTC)Responder

Lo de este artículo es muy complejo porque entran en juego las limpiezas étnicas legales tras la 2ªGM. La victoria de Rusia y su expansionismo le hizo mover al oeste sus fronteras. Como Polonia supuestamente había ganado no podían quitarle territorio sin darle nada a cambio y como Alemania había perdido del todo fue la que tuvo que meter a su población en menos espacio. De este modo una ciudad que siempre había sido alemana pasó a Polonia. Pero ni polacos ni alemanes son culpables, sino víctimas de la situación que se dió. Creo que el nombre debería ser el actual, ya que Breslavia está en desuso, pero hacer mención a su historia germánica. --Hinzel (discusión) 02:13 9 ene 2009 (UTC)Responder

no es una cuestión del nacionalismo. Wrocław es una ciudad polaca. claro que la construyeron los alemanes, pero ahora casi toda la población son polacos! del mismo modo podriamos cambiar los nombres de Lviv(Lwów), Minsk(Mińsk), Ivano-Frankivsk(Stanisławów), Vilna(Wilno) o Kiev(Kijów), porque son todas historicamente polacas. hasta hoy dia en alrededores de Vilna, capital de Lituania viven mas polacos que lituanos. pero para nosotros(por supesto soy polaco) eso no significa, que siempre habra que usar sus nombres polacos. apreciamos el papel de los alemanes en la historia de Wrocław, pero ahora es una ciudad puramente polaca, porque los alemanes fueron expulsados por la orden del gobierno polaco dependiente del gobierno ruso y les sustituyeron polacos expulsados de Lviv(Lwów). lo mismo pasó con Gdansk(Gdańsk). era una ciudad alemana, pero ahora la pueblan los polacos. no somos nacionalistas; lo que pedimos es el respeto. claro que los alemanes pueden quejarse de las expulsiones, pero a pesar de ganar la guerra pasó lo mismo con los polacos. Stalin, Churchill y Roosevelt decidieron como les daba la gana y nosotros tenemos que vivir en este mundo. no digo que es justo, pero ya no se puede deshacerlo. Svennssonn (discusión) 21:45 9 ene 2009 (UTC)SvennssonnResponder

Si yo precisamente decía más o menos eso, aunque leyendo lo que escribí quizás no quedó del todo claro. Teniendo en cuenta que el 14 de noviembre de 1990, el Gobierno alemán firmó un tratado con Polonia, definiendo las fronteras de Alemania como permanentes a lo largo de la línea Oder-Neisse, y de este modo, renunciando a cualquier reclamación sobre Silesia, Pomerania Oriental, Danzig (Gdansk), y Prusia Oriental, no tiene sentido alguno llamar "Breslavia" a Wroclaw, es que además ¡en ningún atlas sale así!, claro, en atlas históricos sí. Por tanto redirecciono el nombre de la ciudad al de Wroclaw que es el actual y el que más uso tiene. --Hinzel (discusión) 19:29 12 ene 2009 (UTC)Responder

Deshago la redirección. Wroclaw es su nombre en polaco y Breslavia en español. Y estamos en la wikipedia en español. Escarlati - escríbeme   10:56 13 ene 2009 (UTC)Responder

En otro ámbito del tema. Soy biógrafo, y me ha tocado hacer la reseña de Werner Guttentag Tichauer, quien nació en Breslau en 1920, por ende bajo bandera alemana. Hoy lo registro como autor alemán. Supongo que estoy en lo correcto, ya que históricamente este espacio fue alemán. Difícilmente se puede identificar a este autor como polaco. (Elías Blanco, La Paz, Bolivia)

Me parece absurdo resucitar un nombre español en desuso desde hace literalmente siglos. Es como llamar Lila a Lille. Esta 'Breslavia' se llamó Breslau en España mientras fue alemana, y se ha llamado Wroclaw desde que es polaca.

Lo más correcto sería utilizar la palabra Breslavia, ya que Wroclaw es intransferible al español, del mismo modo que Breisgau se traducía por Brisgovia. Dicho esto, la indigencia histórico-lingüística del español medio, sobre todo locutor de emisiones de radio de partidos de fútbol, es tal que le da lo mismo mismo Breslau, Wroclaw o Breslavia, pues no sabe siquiera dónde se halla el lugar. Recuerdo que en una reunión en mi ciudad de San Sebastián, con representantes del entonces sindicato clandestino "Solidarnosc", los ugetistas que les invitaron refiriéndose a Gdañsk decían "Guedas" ante el asombro del culto sindicalista polaco. Visité Wroclaw creo que en 1988 y quedé admirado de los numerosos puentes sobre el Odra, término más pronunciable en español que Oder. Por aquellos días se hallaba en Varsovia -¿o deberíamos decir Warszawa para satisfacer a los amigos polacos?- el entonces Vicepresidente USA y luego Presidente George Bush. Por cierto que la pronunciación española de Wroclaw -perdón por no poseer la curiosa letra polaca l cruzada con /- , es Vrotzuav y no Vrotsuav. Esto huele a inglés, que no son capaces de pronunciar la Z alemana o la C eslava, y por eso a Trotzki le llaman Trotski. Para mi es algo natural, dada mi procedencia vasca. Ejemplo, "gatza" (la) sal. Gau ona pasa! (Buenas noches) [[Usuario Joxemari, 6 de noviembre de 2011, 01:02 GMT)

Enlaces rotos editar

Elvisor (discusión) 13:54 27 nov 2015 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Breslavia. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 06:54 11 ago 2018 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Breslavia. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 12:13 6 dic 2019 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Breslavia. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 08:47 13 mar 2020 (UTC)Responder

Volver a la página «Breslavia».