Discusión:Chile (pimiento)

OpiniónEditar

Deberían usar una palabra neutra para este artículo, ya que se está dando preferencia al uso que se le da en México y no en otros países. Lo que enseguida rebaja el articulo a mediocre.

Es mejor usar la palabra ají en vez de chile, para no confundirlo con un país. "Chile" se utiliza principalmente en México.

Esta es una enciclopedia que la ven de todas partes y no se puede utilizar palabras que se hablan en un solo país, como la palabra "chile", que se usa principalmente en México. Hay que utilizar palabras más neutras. — El comentario anterior sin firmar es obra de Albedu (disc.contribs bloq). 13:04 27 sep 2010

Discrepo en lo simplón de este argumento. --201.141.214.206 (discusión) 04:20 19 ene 2014 (UTC)

==201.141.214.206 No das ningún argumento para tu discrepancia. Simplón es tu enunciado.

Fusión con CapsicumEditar

Véanse comentarios en Discusión:Capsicum#Fusión de pimiento chile con Capsicum. --Diádoco (discusión) 17:18 5 oct 2010 (UTC)

Debe existir una sola página para un mismo conceptoEditar

Las páginas que existen para "Capsicum", "Capsicum annumm" y "pimiento chile" se refieren todas al mismo concepto, que es el de chile-ají-pimiento. Debe haber una sola página para todas ellas, con páginas de redirección para las búsquedas: ají, pimiento, chile y Capsicum. Los chiles-ajíes-pimientos que crecen en plantas herbáceas o subarbustivas anuales se denominan Capsicum annuum, y los que crecen en arbustos perennes se denominan Capsicum frutescens; ésto último según el Diccionario Enciclopédico de Gastronomía Mexicana, de Ricardo Muñoz Zurita, Editorial Clío.

Por lo anterior, el llamar a la página "Capsicum annuum" excluye a los Capsicum frutescens, que también se aceptan como parte de los chiles. Dado que utilizar la palabra chile, ají o pimiento genera controversia por tratarse de denominaciones usadas en distintos países, propongo el uso de una palabra neutra en nacionalidad para denominar al concepto ají-pimiento-chile, y que esta palabra neutra sea "Capsicum". --Yoliminina (discusión) 04:21 2 feb 2011 (UTC)

Chiles vikingos?Editar

¿Quién demonios introdujo la ridícula noción de que los vikingos introdujeron los chiles a América??? Se sabe que se consumían en América por lo menos desde 2000 años a.C., así que borro esa línea. http://www.sciencedaily.com/releases/2013/11/131113182558.htm — El comentario anterior fue realizado desde la IP 201.102.34.160 (discusión bloq) con fecha 04:05 4 dic 2013.

Traducción de las raíces etimológicasEditar

Más allá de la discusión relevante en torno al uso de una palabra más neutra con re-dirección de búsqueda en las demás, señalando que es necesario tomar en cuenta el lugar de uso de cada uno, existe un detalle que me parece necesario resaltar: la traducción de las raíces etimológicas.

Es probable que en náhuatl y latín ambos términos se referían directamente al fruto, pero en realidad podría tratarse de raíces compuestas o que señalen características. Si se van a utilizar las raíces etimológicas de los nombres regionales del fruto es necesario señalar el significado de cada raíz en español. --201.141.214.206 (discusión) 04:20 19 ene 2014 (UTC)

Es mejor usar el nombre científicoEditar

Me parece acertado el uso de una palabra "neutra"; sin embargo, es necesario recordar que la planta y el fruto es originario de México y Centroamérica; por lo tanto, su nombre "original" proviene de dicha región y, consecuentemente, las demás son formas internacionales de referirse a él.

En todo caso, es más conveniente darle el mismo tratamiento que se le da a otros frutos en la enciclopedia, donde se utiliza el nombre en latín (científico) del fruto en el título, con la especificación de sus nombres regionales en el artículo y re-direccionando las búsquedas que usen esas palabras (nombres regionales). (Un ejemplo de esto es el artículo sobre el "tomate", Solanum Lycopersicum). --201.141.214.206 (discusión) 04:20 19 ene 2014 (UTC)

Te equivocas en parte respecto al origen: también fue domesticado independientemente en Sudamérica, como es el caso de la cordillera de los Andes, con registros anteriores al segundo milenio antes de nuestra era. --alfa6 — El comentario anterior fue realizado desde la IP 190.113.212.40 (discusión bloq) con fecha 17:19 26 sep 2014.

Fusion?Editar

Hay un error de plantilla sobre la fusion.

Se ha sugerido que el articulo Chile de Arbol se fusionara aqui, pero también el articulo Inexistente "Pimientoarbol". es esto un error?

--  Feefre | Falle? click aca 21:13 26 may 2015 (UTC)

Chile (ají)Editar

Sujiero que se le de la misma preeminencia a la palabra ají. Es la que usamos en Suramérica y en parte del Caribe.

El problema viene de la palabra inglesa ChilliEditar

La pronunciación de esta palabra [1] que significa una clase de "condimento" por la palabra "pepper" (pimienta fam. Capsicum) = "chili pepper" que significa ají en español (Aji. a CHILI PEPPER that ranges in pungency mild to very hot).--Yayoloco (discusión) 20:36 14 abr 2016 (UTC)

Enlaces externos modificadosEditar

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo {linkrescued} en [[{Chile (pimiento)}]]. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 23:01 19 sep 2017 (UTC)

Regresar a la página "Chile (pimiento)".