Discusión:Lengua aglutinante

Último comentario: hace 5 años por Quinceps en el tema Japonés
Esta página le interesa al Wikiproyecto Lingüística.

sin título/nombre editar

No es correcto poner el esperanto como ejemplo de lengua flexiva. Los estudiosos coinciden mayoritariamente en que se trata de una lengua aglutinante. — El comentario anterior sin firmar es obra de 80.58.9.45 (disc.contribsbloq). 11:37 23 mar 2005‎

¿No es preferible poner Euskera, en vez de vasco? — El comentario anterior sin firmar es obra de 82.130.153.30 (disc.contribsbloq). 12:43 22 ene 2009‎

El ejemplo que se da del vasco no es simplemente declinación por casos? — El comentario anterior sin firmar es obra de 89.76.133.160 (disc.contribsbloq). 17:12 10 jun 2010‎

Japonés editar

El ejemplo del japonés es bastante dudoso.

Dice: amarisamukunakattadeshoo ka.

Sin embargo, 'amari' es una palabra independiente, y en cierta medida también lo son 'deshou' (que en cierta medida puede funcionar independientemente) y 'ka'.

samukunakatta a secas, en cambio, si que es un ejemplo del japonés como lengua aglutinante.
— El comentario anterior sin firmar es obra de 88.13.84.26 (disc.contribsbloq). 17:41 13 abr 2011‎

De acuerdo con lo de las palabras independientes en la versión anterior (a pesar de que al menos la gramática tradicional japonesa sí tiende a incorporar deshou como parte de sus sistema de conjugación para la forma oral o contemporánea de la lengua). Pero al grano.

Hay que decir que el ejemplo que se encuentra actualmente (12-12-2018) en el artículo (omoshirokunakatta) deja mucho que desear, no en cuanto a su selección como ejemplo, sino en cuanto al análisis morfológico de su estructura. Por ejemplo, "-kunai" no es un morfema. Como mínimo son dos, según el enfoque, y ku es en todo caso parte del adjetivo o bien se añade a la raíz omoshiro del mismo modo que la i de los adjetivos, solo que aporta otras funciones (adverbial, por ejemplo). De hecho, i no es parte de la raíz omoshiro, a secas, que existe también, sino una cópula adjetiva común a todos los llamados adjetivos "i". Considerar que también en el caso de shiroi, existe el sustantivo shiro (el qué se considera raíz y qué no puede variar según la importancia que se le dé al concepto de productividad y otros). Dejando de lado el hecho de que la raíz omoshiro es compuesta, y para centrarnos en el adjetivo Omoshirokunakatta, este se puede analizar como Omoshiro-k.u-nak(.u)-at-ta. La u (hay originalmente dos, pero la que va en nakatta se suprime por asimilación y la dejo entre paréntesis) la pongo tras un punto para indicar que ese morfema (la cópula adjetiva) tiene su propia inflexión (las formas son (k)i y (k)u), básicamente, ya que las otras tienen el auxiliar aru, que se asimila fonéticamente al tema). En efecto, tampoco se consideran los cambios fonéticos que han ocurrido en el proceso (no hablo de algo puramente diacrónico), como que nakatta es en realidad nak.u y at-ta, etc.

Partiendo de la raíz adjetiva (no considerando la formación de omoshiro + ku ni la de omo + shiro), tenemos la raíz o tema omoshirok(i/u) y hasta tres auxiliares ("negativo" + "cópula auxiliar" + "pasado"):

Omoshirok.u - nak(.u) - ar.i - ta(r-u)

Aunque para efectos de lo que se quiere mostrar, yo lo pondría más o menos así: Si tomamos la raíz adjetiva, quedan al menos dos auxiliares (na.ki/u) y a(ru), con sus respectivas conjugaciones:

Omoshiroku-nak(u)-at-ta RAÍZ NEG PAS

o bien

Omoshiroku-nak(u)-atta RAÍZ NEG PAS

Por supuesto, se respeta el hecho de que puede haber un grado de discrepancia en cuanto a los criterios utilizados y que eso genera cierta variedad de respuestas en los análisis, pero ruego que al menos presenten el análisis basándose en fuentes serias, etc.--Quinceps (discusión) 21:09 12 dic 2018 (UTC)Responder

Japonés 2 editar

El ejemplo del japonés me parece bastante acertado, sin embargo, si quisieramos descomponer correctamente la palabra no sería de ese modo, ya que se puede interpretar de forma errónea. El ejemplo: amarisamukunakattadeshouka. Su descomposición sería la siguiente: [Amari][あまり] Como término independiente; [Samu][寒] Como el concepto, al que posteriormente se le irán añadiendo partículas que lo maticen; [ku][く] partícula necesaria para poder añadir [na][な] partícula de negación; de nuevo tenemos el [ka][か] partícula necesaria para poder añadir [ta][た] partícula que expresa algo pasado; [de][で] partícula que reafirma todos los conceptos anteriores con una curiosa partícula [u][う] que denota predicción o duda. Por último [ka][か] es una partícula multiusos que depende de la partícula que lleva delante. En este caso indica duda y se usa en textos formales para preguntar.

Este es un pequeño esquema de cómo descomponer una palabra según la gramática de Shinkichi Hashimoto.
— El comentario anterior sin firmar es obra de 80.29.148.98 (disc.contribsbloq). 16:35, 16:36 3 feb 2017

Volver a la página «Lengua aglutinante».