Elicura Chihuailaf

escritor y poeta mapuche

Elicura Chihuailaf Nahuelpan (Quechurehue o Quechurewe, provincia de Cautín, Chile, 1952) es un escritor, poeta y oralitor mapuche, considerado uno de los más connotados poetas del Chile actual. Su obra es principalmente bilingüe, en mapudungun y español. Su trabajo ha sido ampliamente premiado y reconocido. El carácter fundacional de su obra abrió las puertas para la eclosión de la poesía mapuche en clave moderna, escrita y bilingüe. De profesión obstetra y dedicado desde 1977 a la labor literaria y cultural, es considerado el más importante escritor y poeta mapuche. Su labor ha sido reconocida tanto en Chile como en el extranjero, por tender puentes interculturales entre los pueblos, las lenguas y las culturas indígenas y no indígenas de todo el mundo.

Elicura Chihuailaf Nahuelpan
Elicura Chihuailaf.png
Elicura Chihuailaf (2018)
Información personal
Nacimiento 1952
Quechurewe, provincia de Cautín
Nacionalidad Chileno
Etnia Mapuche
Educación
Educado en Universidad de Concepción Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Poeta
Años activo 1977-actualidad
Lengua de producción literaria Mapudungun, castellano
Géneros Lírica, ensayo
Distinciones ver todas

BiografíaEditar

Elicura Chihuailaf nació en Quechurewe, localidad a 75 kilómetros al este de Temuco[1]​ perteneciente a la comuna de Cunco, en la provincia de Cautín de la región de la Araucanía. Su nombre lo traduce como Piedra transparente y su apellido, Neblina extendida sobre un lago.[2]

Su infancia, el núcleo fundamental de su escritura,[2]​ la vivió en una área caracterizada por la ruralidad y la cosmovisión mapuche, como narra en sus libros Recado confidencial a los chilenos (1999) y La vida es una nube azul (2016). Una intimidad en torno al fogón, donde fue adquiriendo el arte de los relatos (nütram) y los consejos de los mayores (ngülam). Este entorno permea su obra caracterizada por ambientes australes, elementos del imaginario mapuche. Esta necesidad de manifestar su riqueza cultural, diversa en su singularidad, fue configurando su condición de «oralitor», esto es, vehículo de la expresión oral de su cultura, pero expresada en la escritura.

Su educación básica la realizó en el Liceo Atenea, de Cunco (donde en 2011 inauguraría la biblioteca que lleva su nombre). Cursó su educación secundaria en el Liceo Pablo Neruda de Temuco y estuvo interno en el Liceo de Hombres de la misma ciudad.[3]

Se tituló de obstetra en la Universidad de Concepción, pero nunca ejerció, por haberse dedicado íntegramente a su labor literaria, cultural y educativa.[3]

Casado (al 2001 tenían cuatro hijos),[3]​ sus obras han recibido diversos galardones; algunas han sido traducidas a varios idiomas (alemán, croata, francés, holandés, húngaro, inglés, italiano, sueco), ha sido jurado de premios (por ejemplo, del de Casa de las Américas 1994, categoría Literaturas Indígenas) y ha participado en festivales.[4]

Fue nominado para el Premio Nacional de Literatura de Chile en dos ocasiones. Su obra ha sido traducida a veinte idiomas: guaraní, euskera, creole, holandés, portugués, francés, inglés, griego, italiano, alemán, húngaro, catalán, finés, sueco, gallego, ruso, estonio, árabe, bable y chino mandarín. Él mismo ha traducido, en colaboración, al mapuzugun (lengua mapuche) a importantes autores y autoras: Gabriela Mistral, Pablo Neruda, Víctor Jara y Alonso de Ercilla. Ha sido jurado en el Premio Casa de las Américas 1994, categoría Literaturas Indígenas, y participado en diversos festivales.[4]

Fue secretario general de los Escritores en Lenguas Indígenas de América (1997-2000) e integrante del directorio de la Corporación NorAlinea, de defensa de los derechos humanos.[4][5]

El poetaEditar

 
Chihuailaf en la presentación de libro Violeta Parra en el Wallmapu. Su encuentro con el canto mapuche, en la P. Universidad Católica de Chile, 2017.
 
Chihaulaf con unos amigos en la FILSA 2018

El inicio de la carrera literaria de Chihuailaf —quien ha publicado diversos libros de poesía y crónica, tanto en español como en mapudungun— se inicia con la publicación de la revista Poesía Diaria, que el poeta dirigió junto con Guido Eytel, en Temuco, a comienzos de la década de los ochenta.[2]

Por las noches oímos los cantos, cuentos y adivinanzas a orillas del fogón, respirando el aroma del pan horneado por abuela, mi madre o la tía María, mientras mi padre y mi abuelo- Lonko de la comunidad - observaban con atención y respeto. Hablo de la memoria de mi niñez y no de una sociedad idílica. Allí, me parece, aprendí lo que es la poesía. La grandeza de la vida cotidiana, pero sobre todo sus detalles: el destello del fuego, de los ojos, de las manos.
De sueños azules y contrasueños, Elicura Chihuailaf.

Su obra ha sido catalogada por la crítica en "la corriente etnocultural, debido al rescate de la cultura mapuche y la lectura actual de ella". "El espacio poético desarrollado por Chihuailaf recupera la simbología de la cultura mapuche. Así, el sueño es presentado como el momento en que se manifiesta la presencia de los antepasados y el color azul es la representación del espacio desde 'el que emergió el primer espíritu libre', en palabras de Chihuailaf. Ambos elementos configuran el territorio desde el que la poesía del autor se conecta con sus raíces y se proyecta en el presente".[6]

En 1994 organizó, con Jaime Valdivieso, el congreso Zugutrawn, reunión en la palabra. Primer encuentro de poetas chilenos y mapuches, en Temuco.

El mismo año, recibió su primer premio importante, el del Consejo Nacional del Libro y la Lectura, por su poemario De sueños azules y contrasueños, que al siguiente sería publicado por la Editorial Universitaria.

Ha sido antologador y ha traducido al mapudungun al premio Nobel Pablo Neruda (Todos los cantos / Ti kom vi) y al cantautor Víctor Jara (Canto libre / Lliz vlkantun), entre otros. Ha dirigido la revista bilingüe de arte mapuche Kallfvpllv/Espíritu Azul. Varias de sus obras han sido ilustradas por el grabador chileno Santos Chávez.

En América ha sido invitado a leer su poesía en variados países como Argentina, Colombia, Venezuela, Brasil, Cuba, Bolivia, Nicaragua, México, Estados Unidos y Canadá. También a eventos de gran prestigio como la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (1999, 2011), VI Festival de Poesía Las Lenguas de América (2010), Feria Internacional del Libro del Palacio de Minería (2010), 8 º Festival Mundial de Poesía, Caracas (2011) y Feria Internacional del Libro de La Habana (2008).

En Europa se ha presentado en Suecia (Estocolmo, Gotemburgo), Países Bajos (Róterdam, Ámsterdam, La Haya), Francia (París, Marsella, Montpellier), Bélgica, Italia, España, Rumania, Inglaterra (Mánchester, Leyden), Polonia (Varsovia) y Austria. Entre los eventos destacan el 2º Festival de Poesía de Las Palmas de Gran Canaria, el Encuentro Nuestro Norte es el Sur, Melbourne, Australia (2004), Parma Poesía Festival, Italia (2010), Festival de Literatura Latinoamericana, Marsella, Francia (2012) y la Bienal de Sídney (2020).

LibrosEditar

  • El invierno y su imagen, autoedición mimeo, 1977.[1]
  • En el país de la memoria. Maputukulpakey, con algunos poemas en mapudungun; autoedición, Quechurewe-Temuco, 1988 (Edición única de 75 ejemplares numerados y firmados por el autor).[7]
  • El invierno, su imagen y otros poemas azules, Ediciones Literatura Alternativa, 1991.
  • De sueños azules y contrasueños, Editorial Universitaria, Santiago, 1995.
  • La palabra: sueño y flor de América, adelanto de una muestra de Oralitura indígena de América, 1997.
  • Muestra de oralitura indígena de América, Temuco: Dirección de Extensión, Universidad Católica de Temuco, 1997.
  • Recado confidencial a los chilenos, LOM, Santiago, 1999.
  • Hablando en el espíritu azul de mi gente, libro oral (casete), Ediciones Cedm Liwen. Temuco, 2003.
  • Kallfv, con ilustraciones de Gabriela Cánovas; Pehuén, Santiago, 2006.
  • Kallfv mapu / Tierra azul, edición bilingüe con prólogo de Osvaldo Baver y selección de Néstor Barron, Ediciones Continente, Argentina, 2008, ISBN 978-950-754-255-8.
  • Kallfv Pewma Mew / Sueño azul, (libro álbum para niños. Mapuzugun-castellano-inglés-francés) (ilustraciones de Alberto Montt y María de los Ángeles Vargas). Santiago: Pehuén Editores, 2009.
  • A orillas de un sueño azul, Ediciones DIBAM, 2010.
  • La vida es una nube azul, Ediciones Universidad de la Frontera, Temuco, 2015 (LOM ediciones, 2019).
  • Sueños de luna azul y otros cantos, Ediciones de la Fundación Pablo Neruda. Santiago, 2018.
  • El azul del tiempo que nos sueña. Perimontun / Visiones, Virtual Ediciones, Barcelona, España, 2020.

En coautoríaEditar

  • 2020: Puerto de ideas. De la A a la Z, Prólogo de Juan Villoro, Edición Leila Guerriero. Santiago.
  • 2019: Actas seminario de inclusión: qué leer, cómo leer, Ministerio de Educación. Santiago.
  • 2011 : Relatos para la educación para el bicentenario. Ciclos de clases magistrales, Universidad Chile, Universidad Católica, 2010, Santiago.
  • 2010 : La construcción cultural de Chile, Ediciones Consejo de la Cultura, Valparaíso.
  • 2010 : La Universidad de Chile piensa a Chile, Editorial Catalonia, Santiago.
  • 2008 : Historias y luchas del pueblo mapuche, Editorial Aún Creemos en los Sueños (Le Monde Diplomatique), Santiago.
  • 2007 : Las palabras pueden: los escritores y la infancia, UNICEF PENUD, Editado por Cargraphics-Carvajal, Cali Colombia.
  • 2005 : Lágrimas de luna / tesoros de la platería mapuche, libro de la exposición en el Museo de Bellas Artes, Santiago.
  • 2003 : Pensamiento propio. Cinco viajes alrededor de una mesa, Impresión Atenea, Santiago.
  • 2002 : Literate, mi palabra tu imagen, Galería ARTESPACIO, Santiago.
  • 2001 : Debate País 2000, Universidad de Chile, Editorial Cuarto Propio, Santiago 2001.
  • 2001 : Culturas indígenas chilenas, su aporte a la identidad y al patrimonio artístico cultural: Fidel Sepúlveda, Editor Colecciones Aisthesis, Santiago.
  • 2000 : El Despertar del pueblo mapuche, Lom Ediciones, Santiago.
  • 1999 : Chile: los desafíos éticos del presente, programa de las Naciones Unidas para el desarrollo, Ediciones Aguilar, Santiago.
  • 1993 : Möte Mapucheland Sameland, Galeri Konstnärscentrum, Malmö, Suecia.
  • 1993 : Società di pensieri: Bologña, Italia.

Traducciones en colaboraciónEditar

  • 2009 : Antología de poesía y prosa chilena del siglo xx / Ulkantun ka EpewChile Mapu Mew, Manuel Loncomil, programa de educación intercultural bilingüe, Ministerio de Educación, Santiago.
  • 2007 : Víctor Jara: Canto libre / Lliz vlkantun, LOM Ediciones, Santiago.
  • 2007 : El día que Treg Treg y Kay Kay no se saludaron / Treg Treg egu Kay Kay feychi Antv ñi chaliwnun: Carmen Muñoz Hurtado, ilustraciones de Alberto Montt y traducción de Elicura Chihuailaf, Pehuén Editores, Santiago.
  • 2007 : La noche que nos regalaron el fuego / Feychi pun ta ñi elugemum kvtral, Carmen Muñoz Hurtado, ilustraciones de Alejandra Oviedo y traducción de Elicura Chihuailaf, Pehuén Editores, Santiago.
  • 2006 : La Araucana/Ta Awkan Mapu Mew, Alonso de Ercilla y Zúñiga. Programa Educación Intercultural bilingüe, Ministerio de Educación, Santiago.
  • 1996 : Todos los cantos / Ti Kom vl, Pablo Neruda. Pehuén Editores, Santiago.
  • 1993 : Poemas del Al Nord, Gabriele Milli, Edición Poesía Diaria (patrocinio del Sindicato de Escritores de Noruega), Temuco.

MúsicaEditar

 
Elicura Chihuailaf y el cantante Chinoy

Numerosos artistas chilenos e internacionales se han inspirado en la obra de Chihuailaf para componer obras musicales (cantatas, piezas de ballet y musicalizaciones). Entre estos artistas están Roger Waters, Manuel García, Francisca Valenzuela, Nano Stern, Pancho Sazo, Joe Vasconcellos, Tata Barahona, Juana Fe, Luis Galdames, Illapu, Inti-Illimani, Congreso, Francesca Ancarola, Eduardo Peralta, Trío Alma, René Silva, Pedro Villagra y la Pedroband, Mauricio Gutiérrez, Eduardo Cáceres y el Ensemble Bartok, Titín Molina y Karen Connolly.

  • El grupo Illapu musicalizó «Bío-Bío, sueño azul»,[8]​ uno de sus poemas más importantes.
  • El compositor chileno Eduardo Cáceres ha puesto música a algunos de sus poemas en obras como Epigramas, para canto, violín, chelo, clarinete y piano; Cantos ceremoniales para aprendiz de machi, para coro femenino, y Suite pewenche, para canto, violín, clarinete, chelo, piano y percusión.
  • Los compositores chilenos René Silva Ponce y Maximiliano Alejandro Soto Mayorga han musicalizado algunos de sus poemas.
  • 2019 y 2020 Junto a Natalia Contesse, Elicura Chihuailaf ofreció una serie de conciertos, bajo el nombre «ÁLTER-NATIVOS».
  • 2012 : «Cantata en mapudungun»: junto a Jaime Herrera Andaur y grupo Kalfü.
  • 2009: «Convite a la danza»: Pedro Villagra y la Pedroband, Santiago.
  • 2008 : «Última estación»: Mauricio Gutiérrez, Sello Dicap, Santiago.
  • 2007 : «Mensaje de Plata»: Titín Molina, Sello Azul, Santiago.
  • 2006 : «Kalfv vl mew/Canción azul» : Víctor Moris, Estudio La Poza, Concepción.
  • 2005 : «Wenuntutuaiñ tañi mapuche kimvn»: Grupo de Arte y Cultura Mapuche Ñi Kimvn, Estudio La Tocatta, Temuco.
  • 2003 : «Donde vivo: Laura Fuentes, Sello Azul, Santiago.
  • 2001 : «La Frontera/Poesía en pentagrama»: Didier Zumerzu, Estudio Cristian López, Temuco.
  • 1999 : «Música... en la Frontera... de la Música: esperando el 3000», Eduardo Cáceres y Ensemble Bartok, Fondart, Consejo de la Cultura, Santiago.
  • 1998 : «Morena esperanza»: Grupo Illapu, Sello EMI-Odeón, México DF, México.
  • 1997 : «Sur profundo»: Joaquín Ipinza, sello Mundo Vivo, Santiago.
  • 1996 : «El Bío-Bío sigue cantando»: Inti-Illimani, Congreso y otros. Publicado y Distribuido por Mundo Vivo, Santiago.
  • «Cuentos contados (Sueño azul)»: Beatriz Pichi Malen, Buenos Aires, Argentina.
  • «Puerto azul»: Eduardo Cáceres, Santiago.

Premios y distincionesEditar

ReferenciasEditar

  1. a b Ricardo Gómez López (marzo-abril de 1995). «Elicura Chihuailaf: El azul de la poesía». Revista Literaria Rayentru N.º8. Consultado el 27 de julio de 2014. 
  2. a b c Yanko González Cangas (1999). «Elicura Chihuailaf: Los chilenos son como niños mal criados». Héroes civiles & Santos laicos. Palabra y periferia: trece entrevistas a escritores del Sur de Chile (Valdivia: Ediciones Barba de Palo). Consultado el 27 de julio de 2014. 
  3. a b c «Elicura Chihuailaf: el costumbrista poeta mapuche». Revista Caras. 2001. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. 
  4. a b c «Elicura Chihuailaf, poeta indígena mapuche (Chile)». Festival Internacional de Poesía de Medellín. Consultado el 27 de julio de 2014. 
  5. «Taller de Poesía de Elicura Chihuailaf Nahuelpán». Ministerio de Cultura (Argentina). Consultado el 21 de julio de 2020. 
  6. «Elicura Chihuailaf Nahuelpan». Memoria Chilena. Consultado el 27 de julio de 2014. 
  7. «En el país de la memoria. Maputukulpakey». Open Library. Consultado el 27 de julio de 2014. 
  8. «Bío-Bío, sueño azul». YouTube. Consultado el 27 de julio de 2014. 
  9. a b c «Universidad Austral entrega Premio Luis Oyarzún a poeta Elicura Chihuailaf». El Mostrador. 28 de julio de 2016. Consultado el 23 de agosto de 2016. 
  10. «Elicura Chihuailaf recibe Premio Nacional de Poesía Jorge Teillier». EMOL. 3 de diciembre de 2014. Consultado el 5 de diciembre de 2014. 
  11. «Entregan en Isla Negra el Premio N’aitun, de arte y ecología, al poeta mapuche Elicura Chihuailaf». El Mostrador. 12 de marzo de 2015. Consultado el 26 de julio de 2016. 

Enlaces externosEditar