Eowudong

poeta coreana

Uhwudong, 어우동, 於 宇 同, o Eowudong, (Corea, 1440 ?-18 de octubre de 1480) fue una bailarina, escritora, artista y poeta coreana de una familia noble (Park) de la dinastía Joseon del siglo XV. La mayor parte de su trabajo no se ha conservado.

Eowudong
Información personal
Nacimiento 1430 Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 18 de octubre de 1480jul. o 1480 Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Bailarina, filósofa, pintora, poeta y escritora Ver y modificar los datos en Wikidata
Eowudong
Hangul ,
Hanja ,
Romanización revisada Eoudong, Eoeuludong
McCune-Reischauer Ŏudong, Ŏŭludong

BiografíaEditar

Uhwudong era de una familia noble de la dinastía Joseon. Se casó con Yidong, el príncipe Taegang (태강수 이동, 泰 江 守 李 仝[1]​), el bisnieto de Joseon Taejong.[2]​ Se vio obligada a divorciarse de él por cargos de adulterio y, posteriormente, se convirtió en una activa poeta, escritora, artista y bailarina.

Se destacó por su excepcional belleza, baile, talento para el canto, poesía, ingenio y extraordinario intelecto. Su vida personal se ha convertido casi en un mito, habiendo inspirado novelas, películas, series de televisión, óperas y numerosos poetas. Después de la destrucción de la dinastía Joseon en 1910, debido a su reconocida naturaleza asertiva e independiente, se ha convertido en un ícono cultural popular moderno de Corea.[3][4][5]

ObrasEditar

Aunque sólo existen hoy en día un puñado de sijo (verso formateado utilizado en Corea, como en el soneto inglés) y piezas de geomungo, no obstante, muestran gran habilidad artesanal de las palabras y los arreglos musicales. Estos versos insinúan la tragedia de sus amores perdidos. Algunas también son muestran la influencia de numerosos poemas chinos y de la literatura china clásica más famosos y conocidos.

PoemasEditar

玉 淚 丁東 夜 氣 淸 / Las perlas fluyen e iluminan la noche [6]

玉 淚 丁東 夜 氣 淸 / Las cuentas fluyen como lágrimas, iluminan la noche

白雲 高 捲 月 分明 / Las nubes blancas fluyen alto, la luz de la luna es más brillante.

間 房 叔 謐 餘香 在 / Tu aroma permanece en una habitación pequeña.

可 寫 如今 夢裏 情 / Podré imaginar un afecto de ensueño.

白馬 臺 空 經 幾歲 / ¿Cuánto tiempo ha estado vacío el Baekma-dae?

白馬 臺 空 經 幾歲 / ¿Cuántos años han pasado la casa vacía?

落花 巖 立 過多 時 / 'La piedra con flores revoloteando (Nakwha-am ko) 'pasó muchos años de pie.

靑 山 若不 曾 緘 黙 / Si la 'montaña azul (Cheong-san)' no estaba en silencio,

千古 興亡 問 可知 / Hubiera podido enterarme del ascenso y descenso de mucho tiempo.

En la cultura popularEditar

  • Interpretado por Lee Bo-hee en la película Eoudong de 1985.
  • Interpretado por Kim Muh-hee en la película Yohwa Eoludong de 1987.
  • Interpretado por Kim Sa-rang en la serie de televisión de SBS 2007-2008 The King and I.
  • Interpretado por Kang Eun-bi en la película Ownerless Flower Uhwudong de 2015 .

Véase tambiénEditar

ReferenciasEditar

  1. Uhwudong:Nate
  2. grand son of Prince Hyoryung
  3. «Corea. La dinastía Joseon que domino Corea desde 1392 hasta el inicio de la ocupación hoy japonesa el 22 de agosto de 1910. — Español». www.efemeridespedrobeltran.com. Consultado el 29 de noviembre de 2020. 
  4. 신형식 (1 de enero de 2005). A Brief History of Korea (en inglés). Ewha Womans University Press. ISBN 978-89-7300-619-9. Consultado el 29 de noviembre de 2020. 
  5. «King Sejong the Great». Asia Society (en inglés). Consultado el 29 de noviembre de 2020. 
  6. There is also a saying that this poet is not Uhwudong's poem.

Enlaces externosEditar