Diferencia entre revisiones de «Wikipedia:Taller idiomático/Inglés/Palabras»

Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 180:
== Bart Gets Hit by a Car (2) ==
 
<!-- ↑ RECUERDA COLOCAR UN TÍTULO A TU MENSAJE EN EL CUADRO «Asunto/encabezado» Y LUEGO PROCEDE A BORRAR ESTE MENSAJE. GRACIAS. -->
'''Palabra o frase a traducir:''' {{cara|«The animators modeled Dr. Nick after then-supervising director Gábor Csupó, because they mistakenly believed that Azaria was impersonating him».}} Se encuentra [http://en.wikipedia.org/wiki/Bart_Gets_Hit_by_a_Car#Production aquí]; el problema está en la traducción de {{cara|«then-supervising»}}, principalmente. Yo lo traduje como «después de la supervisión», pero me dicen que puede ser que el tal Riviera está basado en Csupó. Gracias de antemano.
<!--Si es posible, incluye el texto donde se encuentra la palabra que deseas traducir o suministra un enlace o referencia al texto original-->
 
 
*'''[[Usuario:5truenos|<font face="Comic Sans MS"><span style="text-shadow: #BEBEBE 3px 1px 3px;"><font color=Orange>5truenos</font></span></font>]]''' [[Archivo:Thunder.jpg|16px|link=]] <small>''[[Usuario Discusión:5truenos|¿¡...!?]]''</small> 13:59 9 sep 2016 (UTC)
'''Traducción:'''Hola, quiere decir "el entonces director supervisor", o "el director supervisor en ese momento". Un saludo, --[[Usuario:XanaG|Xana]] ([[Usuario Discusión:XanaG|discusión]]) 16:22 9 sep 2016 (UTC)
'''Traducción:'''