Diferencia entre revisiones de «Lengua muerta»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 186.66.100.76 (disc.) a la última edición de PatruBOT
Línea 20:
* '''Prestigio cultural'''. Este mecanismo a menudo está relacionado con el anterior, puesto que el prestigio cultural a menudo proviene de la riqueza material. Es uno de los mecanismos más importantes para la desaparición de lenguas pequeñas. En cuanto una lengua extranjera obtiene prestigio y la élite cultural o económica comienza a usarla, pasará poco tiempo hasta que este aprendizaje se desplace hacia la periferia tanto geográfica como cultural y los niños dejen de aprender lengua propia a favor de la externa. Varias de las lenguas desplazadas por la [[Romanización (aculturación)|romanización]] habrían experimentado un proceso de este tipo e igualmente el [[idioma elamita|antiguo elamita]] substituido por las [[lenguas iranias]].
* '''Cambio voluntario'''. Es relativamente infrecuente, pero existen casos documentados en los que una población ha decidido voluntariamente y por asamblea cambiar a otra lengua.<ref>Claude Hagège, ''No a la muerte de las lenguas'', ISBN 84-493-1175-6, pág 129, ''La decisión pública de los yaaku''</ref> En algún momento entre el siglo {{versalita|xviii}} y {{versalita|xix}} la etnia norperuana de los [[icahuate]]s decidió migrar al sur y se integró junto con los [[idioma muniche|muniches]] siendo absorbido por estos.
* '''Matrimonios mixtos'''. Históricamente las minorías étnicas y lingüísticas, que han practicado el matrimonios mixtos con personas de otras lenguas más ampliamente difundidas, tienen hijos con un conocimiento pobre o deficiente de la lengua más minoritaria. En Brasil mucho grupos étnicos muy diezmados en el siglo {{versalita|xx}} practicaron el matrimonio mixto dejando las lenguas indígenas en favor del portugués. E igualmente en localidades donde migraron diferentes etnias minoritarias, la lengua nacional o lengua regional más difundida frecuentemente acaba desplazando a las lenguas minoritarias.
* '''Motivos políticos'''. O inmersión lingüística, realizado por regímenes nacionalistas excluyentes sobre minorías, e incluso mayorías de una población, con fines únicamente políticos e ideológicos, utilizando la lengua a imponer como característica o reseña "nacional", frente a la otra lengua a anular.
 
Línea 174:
|-
|[[Venezuela]]
|[[Idioma arutani|Arutani]], [[Idioma mapoyo|mapoyo]], [[Idioma pemón|pemón]], [[Idioma sapé|sapé]], [[Idioma sikiana|sikiana]], [[Idioma yabarana|yabarana]], [[Criollo francés venezolano (patua)]]
|jitori el pueblo del sur atacado por lecheros
|}