Diferencia entre revisiones de «Alicia Kozameh»

211 bytes añadidos ,  hace 4 años
actualizando
(Rescatando referencia {linkrescued} y marcando 0 como caído. #IABot (v1.5.1))
(actualizando)
* ''Pattes d’autruche''. Traduit de l’espagnol (Argentine) par Anne-Claire Huby. Lyon: Zinnia Éditions, 2014 (= ''Patas de avestruz'')
==== Alemán====
* ''Straußenbeine''. Roman. Aus dem argentinischen Spanisch von Erna Pfeiffer. WienViena: Milena Verlag, 1997. (= ''Patas de avestruz'')
* ''Schritte unter Wasser''. Roman. Aus dem argentinischen Spanisch von Erna Pfeiffer, mit einem Nachwort von Saúl Sosnowski. WienViena: Milena Verlag, 1999. (= Pasos bajo el agua, deutsch)
* ''259 Sprünge (Salto Immortale inbegriffen)''. Aus dem argentinischen Spanisch übersetzt von Erna Pfeiffer. Viena: Löcker-Verlag, 2017 (edition pen, Bd. 60) ISBN 978-3-85409-844-7 (= ''259 saltos, uno inmortal'')
==== Italiano ====
* ''Passi sotto l’acqua''. Brunilde Scalabrini, trad. Postfazione di Emilia Perassi. Milán: et al./EDIZIONI, 2013 (= ''Pasos bajo el agua'').
417

ediciones