Diferencia entre revisiones de «Jerusalén»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m rv
Línea 8:
|pie_de_imagen = Panorámica de Jerusalén,<br />desde el [[Monte de los Olivos]].
|país = {{Bandera|Israel}} [[Israel]]
|unidad = [[Anexo:Ciudades de PalestinaIsrael|Capital]] de [[Israel]]
|tipo_superior_1 = [[Distritos de Israel|Distrito]]
|superior_1 = [[Distrito de Jerusalén|Jerusalén]]
|campo1_nombre = [[Idioma árabehebreo|Hebreo]]
|campo1 = {{lang|he-n|יְרוּשָׁלַיִם}} (''Yerushalayim'' /<br />''Yerushalaim'')
|campo2_nombre = [[Idioma árabe|Árabe]]
|campo2 = común: {{lang|ar|القـُدْس}} (''Al-Quds'');<br />oficial Israel: {{lang|ar|أورشليم القدس}}<br />(''Urshalim Al-Quds'')
|campo3_nombre = Significado
|campo3 = Arameohebreo: «Ciudad de Paz»<br />árabe: «La Santa»
|altitud = 754
|superficie = 125,2
Línea 42:
 
== Origen etimológico ==
El origen preciso del nombre Arameohebreo (יְרוּשָׁלַיִם ''Yerushalayim'') es incierto y los académicos ofrecen distintas interpretaciones. Algunos afirman que procede de las palabras [[Idioma hebreo|hebreas]] ''yeru'' (ירו), (''casa'') y ''shalem'' o ''shalom'' (שלם', ''paz''), por lo que ''Jerusalén'' significaría literalmente «casa de la paz». Otra interpretación dice que podría hacer referencia a Salem, un antiguo nombre de la ciudad, que aparece en el [[Génesis]].<ref>{{biblia|Génesis|14:18}}</ref>
 
El nombre [[Idioma árabe|árabe]] es ''Al-Quds'' (القدس), que significa ''lo sagrado'', o más raramente ''Bayt al-Maqdes'' (بيت المقدس), ''Casa de lo Sagrado''. El Estado de Israel utiliza frecuentemente como denominación en árabe el nombre arcaico en el árabe coránico ''Urshalim'' (أورشليم), que no tiene uso en la lengua hablada y muy escaso en la escrita, o la forma mixta ''Urshalim Al-Quds'' (أورشليم القدس).{{cita requerida}}