Diferencia entre revisiones de «Fernando Pessoa»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 80.30.86.95 (disc.) a la última edición de InternetArchiveBot
Chiostra (discusión · contribs.)
m He introducido una cita de La vida Plural de Ángel Crespo en la que este autor matiza las afirmaciones de Octavio Paz sobre la biografía de Pessoa. También he añadido una serie de obras a la bibliografía de traducciones al español de F. Pessoa
Línea 90:
Fernando Pessoa es sin duda alguna el poeta portugués más importante del siglo XX. En su poema ''[[s:pt:Autopsicografia|Autopsicografia]]'', afirmó que el poeta era «un fingidor» de sí mismo y toda su obra se concibe como un «drama en gente» en que dialogan diversas voces o heterónimos, equivalentes a los «apócrifos» de [[Antonio Machado]], que representan diferentes cosmovisiones.
 
Sobre Fernando Pessoa, el poeta y [[Premio Nobel|nobel]] mexicano de Literatura [[Octavio Paz]] dijo que «los poetas no tienen biografía; su obra es una biografía» y que en el caso de Pessoa «nada en su vida es sorprendente, nada excepto sus poemas».{{cr}} ElSin críticoembargo, literarioel estadounidensepoeta y traductor [[HaroldÁngel BloomCrespo]], loautor consideróde enla su librobiografía ''TheLa vida WesternPlural Canonde Fernando Pessoa'', ("Elopinaba canonque occidental")Aunque else máshaya representativodicho poetahace delaños, [[sigloy XX]],en juntomás alde [[chile]]nouna [[Pabloocasión, Neruda]].<ref>{{citaque libroFernando |apellido=BloomPessoa |nombre=Haroldno |enlaceautor=Haroldtuvo Bloombiografía, |título=[[:en:Thee Westernincluso Canon:se Thele Bookshaya andquerido Schooldefinir ofcomo the"el Ages|Thehombre Westernque Canon:nunca Theexistió", Bookslo andcierto Schooles ofque theel Ages]]ininterrumpido |url=avance |fechaacceso=20 dedel marzoconocimiento de 2011su |idioma=inglésasombroso |otros=legado |edición=literario |año=1994inédito |editor=ha |editorial=Harcourtvenido Bracedemostrando |ubicación=Nuevaque York |isbn=la |capítulo=tuvo |páginas=2y |cita=Shakespeare,que Dante,fue Chaucer, Cervantes, Micheluna de Montaigne,las Molière,más Miltonsecretas, Samuelintrigantes Johnson,y Goethe,ejemplares Wordsworth,de Janenuestro Austen,siglo."<ref>{{Cita Waltlibro|apellidos=Crespo|nombre=Ángel Whitman,Crespo|enlaceautor=https://es.wikipedia.org/wiki/Ángel_Crespo|título=La Emilyvida Dickinson,plural Charles Dickens, George Eliot, Tolstoy, Ibsen, Freud, Proust, James Joyce, Virginia Woolf, Franz Kafka, Borges, Neruda,de Fernando Pessoa,|url=|fechaacceso=|año=1988|editorial=Seix Samuel BeckettBarral|isbn=|editor=|ubicación=|página=7|idioma=Español|capítulo=Prefacio}}</ref>
 
El crítico literario estadounidense [[Harold Bloom]] lo consideró en su libro ''The Western Canon'' ("El canon occidental") el más representativo poeta del [[siglo XX]], junto al [[chile]]no [[Pablo Neruda]].<ref>{{cita libro |apellido=Bloom |nombre=Harold |enlaceautor=Harold Bloom |título=[[:en:The Western Canon: The Books and School of the Ages|The Western Canon: The Books and School of the Ages]] |url= |fechaacceso=20 de marzo de 2011 |idioma=inglés |otros= |edición= |año=1994 |editor= |editorial=Harcourt Brace |ubicación=Nueva York |isbn= |capítulo= |páginas=2 |cita=Shakespeare, Dante, Chaucer, Cervantes, Michel de Montaigne, Molière, Milton, Samuel Johnson, Goethe, Wordsworth, Jane Austen, Walt Whitman, Emily Dickinson, Charles Dickens, George Eliot, Tolstoy, Ibsen, Freud, Proust, James Joyce, Virginia Woolf, Franz Kafka, Borges, Neruda, Fernando Pessoa, Samuel Beckett}}</ref>
 
Con motivo de la conmemoración de su nacimiento en [[1988]] su cuerpo fue trasladado al [[Monasterio de los Jerónimos de Belém]], confirmando el reconocimiento que no tuvo en vida.
Línea 273 ⟶ 275:
== Algunas traducciones españolas ==
* ''Poesía de Alberto Caeiro''. Traducción de Teresa Arijón y Bárbara Belloc. Buenos Aires, El Cuenco de Plata, 2015. ISBN 978-987-3743-28-3.
* ''Poemas de Alberto Caeiro'', Selección, traducción y prólogo de [[Ángel Crespo]], Madrid, Rialp (Colección Adonais), 1957.
* ''Antología''. Selección, traducción y prólogo de [[Octavio Paz]]. México, UNAM, 1962.
* ''Oda marítima''. Versión castellana de [[Francisco Cervantes]]. México, Ecuador Oº O' O", 1963.
* ''Poemas de Alberto Caeiro''. Versión e introducción de [[Pablo del Barco]]. Madrid, "Visor", Alberto Corazón editor, 1980.
* ''Antología poética. El poeta es un fingidor.'' Edición y traducción [[Ángel Crespo]]. Madrid, Espasa Calpe, "colección Austral",1982.
* ''NoventaLibro poemasdel últimosdesasosiego, (1930-1935)''.traducción, Selecciónintroducción y traducciónnotas de [[Ángel Crespo.]], EdiciónBarcelona, bilingüe.Seix MadridBarral, Hiperión,19931984, 20102008.
* ''Cartas de amor a Ofelia'', Traducción, introducción y notas de [[Ángel Crespo]], Barcelona, Ediciones B, 1988.
* ''Fausto, tragedia subjetiva'', Traducción y prólogo, Ángel Crespo, Madrid, Tecnos, 1989.
* ''Noventa poemas últimos (1930-1935)''. Selección y traducción de [[Ángel Crespo]]. Edición bilingüe. Madrid, Hiperión,1993, 2010.
* ''Odas de Ricardo Reis''. Versión de Ángel Campos Pámpano. Valencia, Pre-textos, 1995.
* ''Mensaje. Mensagem.'' Introducción de [[Eduardo Lourenço]]. Traducción de Jesús Munárriz. Edición bilingüe. Madrid, Hiperión, 1997, 2010. ISBN 978-84-7517-518-8.
Línea 302 ⟶ 308:
* García Martín, José Luis: ''Fernando Pessoa, sociedad ilimitada''. Gijón: Llibros del Pexe, 2002.
* Cohen, Sara: ''El silencio de los poetas: Pessoa, Pizarnik, Celan, Michaux''. Buenos Aires: Editorial Biblos, 2002
* Crespo, Ángel, ''Estudios sobre Fernando Pessoa'', Barcelona, Bruguera, 1984.
* Crespo, Ángel, ''La vida plural de Fernando Pessoa'', Madrid, Seix Barral, 1988.
* Crespo, Angel: ''Con Fernando Pessoa''. Madrid: Huerga & Fierro, 2000
* Bréchon, Robert: ''Extraño extranjero: una biografía de Fernando Pessoa''. Madrid: Alianza Editorial, 1999