Diferencia entre revisiones de «Nombres de Japón»

Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 49:
==== Rendaku ====
''Nichi'', en compuestos, a menudo se pierde el final ''chi '' y crea una pequeña pausa entre las sílabas primera y segunda del compuesto. Cuando se romaniza, esta pausa se representa por una duplicación de la primera consonante de la segunda sílaba, por lo que ''nichi '' 日 más ''kō ''光 (luz) se escribe y se pronuncia ''Nikko'', que significa la luz del sol. La consonante inicial de sílabas no inicial en compuestos a menudo se convierten vocalmente en japonés, en un proceso llamado [[rendaku]]. ''Hon'' no iniciales en compuestos que a menudo cambia en''bon'' o ''pon''. Hay, pues, dos pronunciaciones posibles para 日本: ''Nihon o Nippon''. Mientras ambas pronunciaciones son correctas, ''Nippon'' es frecuentemente preferido para fines oficiales,<ref>Nussbaum, "Nippon" at {{Google books|p2QnPijAEmEC|p. 709.|página=709}}</ref> incluyendo [[Yen|dinero]], [[Sello postal|estampillas]], y [[Evento deportivo|eventos deportivos internacionales]], así como el ''Nippon koku'', literalmente "''Estado de Japón''" (日本国).
Aparte de esto, parece que no hay reglas fijas para la elección de una pronunciación sobre la otra, en algunos casos es simplemente una forma más común. Por ejemplo, los japoneses en general, llaman a su lengua '' [[idioma japonés|Nihongo]]''; ''Nippongo'', cuando es posible,<ref>{{cita libro
| apellidos = Nihon Kokugo Daijiten Henshū Iin Kai, Shōgakukan Kokugo Daijiten Henshūbu
| nombre =