Diferencia entre revisiones de «Quechua cusqueño»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 161:
Llaqtanman chayaptiy, inlishta rimachiwan = Cuando llego a su pueblo, me hace hablar ingles.
 
2) Indica que la accionacción es permitida:
 
Wasiyman haykuchillanki = Déjale entrar nomas a mi casa.
Línea 175:
 
Hampuykuy = Venga (dicho con cortesía)
 
2) Indica que uno se concentra en realizar una acción:
 
Khaynata qhawa, qhawaykuspa chambonta puskaq kani = Asi, mirando mirando (abocandonos a mirar) hilaba con empeño.
 
Kaypitaqmi puskaykuchkallaq kayku = Y aquí, solíamos ponernos a hilar (abocandonos a hilar)
 
3) Con ciertos verbos indica una acción hacia adentro:
 
Chaymantataq, wasiyman pusaykuni = y luego, lo lleve a mi casa (a dentro de la casa)
 
Hurqurquq kayku huk t'uquman wisch'uykunaykupaq = Solíamos sacarlo para tirarlo (a dentro de) a un hueco.
 
Anchata chiriykuwachkan = me esta haciendo bastante frío (el frío me penetra).
 
== Prestamos del Castellano ==
Ciertas palabras quechua de origen castellano han entrado muy tempranamente al quechua cuzqueño y en los casos que mencionamos abajo su significado ha cambiado o ha pasado solo una acepción:
 
Bida (Vida) = El día a día de una persona.
 
-Huk bida = La otra vida, el mas allá.
 
-Bida pasakuy = Sustento para vivir.
 
Kuntraryu (Contrario) = Enemigo.
 
Palawra (Palabra) = Compromiso de matrimonio.
 
Pirsunayki (Persona + suf. -yki) = Usted (Lit. Tu persona).
 
Riparay (Reparar) = Darse cuenta.
 
Usu (Uso) = Costumbre.
 
En los casos siguientes, las palabras han desaparecido del castellano peruano pero se han conservado en el quechua:
 
Almusu (Almueço) = desayuno
 
Pitay (Pitar) = Fumar
 
Tayta (Taita) = Padre
 
== Obras ==