Diferencia entre revisiones de «La unión hace la fuerza»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m Revertidos los cambios de 201.187.110.137 (disc.) a la última edición de InternetArchiveBot
Etiqueta: Reversión
Línea 1:
"'''La unión hace la fuerza'''" ([[Idioma neerlandés|Neerlandés]]&#x3A;<span> </span><span lang="nl">''Eendracht maakt macht''</span>, <small>pronunciado&#x20;</small><small></small><span class="IPA" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[ˈeːndrɑxt maːkt mɑxt]</span><small class="nowrap metadata">&#x20;([[File:Speaker_Icon.svg|vínculo=File:Nl-Eendracht_maakt_macht.ogg|alt=|13x13px]] escuchar)</small>; [[Idioma francés|Francés]]&#x3A;<span> </span><span lang="fr">''L'union fait la force''</span>; [[Idioma inglés|Inglés]]&#x3A;<span> </span><span lang="es">''Unity makes strength''</span>; [[Idioma alemán|Alemán]]&#x3A;<span> </span><span lang="de">''"Einigkeit macht stark''</span>) es utilizado por [[Bulgaria]] y [[Haití]] en su escudo nacional de armas y es el lema nacional de [[Bélgica]], [[Bolivia]] y [[Bulgaria]], y actualmente por la lista del CCAA "Unidad".
 
El lema fue utilizado originalmente por la [[Provincias Unidas de los Países Bajos|República holandesa]]. Se deriva de la frase en latín "concordia res parvae crescunt" (las cosas pequeñas florecen en la concordia), del capítulo 10 de la <span>[[Guerra de Jugurta|Bellum Iugurthinum]], obra </span>del escritor republicano romano [[Salustio]].<ref>The full quotation is "nam concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur" - concord will make small things flourish, discord will destroy great things. </ref>