Diferencia entre revisiones de «Traducción móvil»

22 bytes eliminados ,  hace 3 años
sin resumen de edición
m (Revertidos los cambios de 181.176.69.58 a la última edición de PatruBOT)
==Historia==
El primer sistema de traducción móvil fue creado el año 1999 por [[Advanced Telecomunicacions Research Institute Internacional-Interpreting]], en los laboratorios de investigación de las telecomunicaciones situado en la ciudad de la ciencia de [[Kansai]], al [[Japón]]. En este primer sistema, se grababan unas palabras en un idioma desde un dispositivo móvil, éstas se traducían en palabras del idioma de destino, se sintetizaban y se enviaba el audio traducido al otro dispositivo móvil. El año 2004, se va comercializó un programa de traducción automática para los dispotivos móviles que era capaz de traducir texto de entrada del usuario, mensajes [[Servicio de mensajes cortos|SMS]], de [[correo electrónico]] y mensajes instantáneos, por la empresa [[Transclick]]. Sin embargo, no fue patentado hasta el año 2006.
AlEn noviembre del año 2005, otra empresa japonesa, [[NEC Corporation]] anunció el desarrollo de un sistema de traducción que se podría instalarse en los teléfonos móviles. Este nuevo sistema era capaz de reconocer 50.000 palabras japonesas y 30.000 en inglés. A pesar de eso, no fue hasta enero del año 2009 que se oficializó el producto.
El año 2007, la empresa [[Moka LCC]] de los [[Estados Unidos]], empezó a ofrecer productos de aprendizaje multilingüe, donde utilizaban los mensajes SMS para enviar las traducciones.
En la actualidad, [[Google Translate]] es el líder de la traducción en línea, donde ha desarrollado la versión móvil para cualquier dispositivo de mano, y es capaz de traducir diferentes fuentes de entrada en otros idiomas, cómocomo por ejemplo, mensajes SMS, correo electrónico, mensajes de voz, imágenes, etc.
 
==Especificaciones==
Usuario anónimo