Diferencia entre revisiones de «Urdu»

Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 30:
== Historia ==
 
El urdú tiene su origenorijen en la ciudad de [[Delhi]]. Tras la [[imperio mogol|conquista mogola]] de la India, el dialecto índico hablado en esta ciudad recibió numerosas influencias [[idioma persa|persas]], [[idioma turco|turcas]], [[idioma pashto|pashto]] y [[idioma árabe|árabes]] debidas a los conquistadores [[Islam|musulmanes]]. Aunque éstos utilizaban el persa como lengua oficial, la lengua popular seguiría siendo índica aunque con un abundante léxico de origen persa. Así, el crecimiento de la ciudad de Delhi dio lugar a una nueva ''[[lingua franca]]'', utilizada en gran parte del norte de la India, que en el [[siglo XVII]] sería conocida como ''zaban-e-urdu-e-mualla''. Esta expresión persa que significa "lengua de los campamentos y de la corte" acabaría abreviada simplemente como "urdú" (‘campamento’).
 
Las primeras manifestaciones literarias del urdú comenzaron en el siglo XVII. El urdú, escrito en alfabeto persa, se convertiría en el medio de expresión de los poetas musulmanes del norte de la India. A la forma de urdú utilizada en la poesía de esta época se la denomina ''[[rekhti|rejti]]'' y su máximo exponente fue el poeta Vali Dakkani. Uno de los principales centros de actividad literaria en urdú ha sido tradicionalmente la ciudad de [[Lucknow]], donde aún predomina el uso escrito del urdú sobre el hindí.
 
El término "urdú" se utilizó como sinónimo de "hindustaní" en la época de la India británica para referirse también a la lengua hablada. Sin embargo, las siempre complejas relaciones entre religión, lengua y sociedad en la India llevarían al uso de una forma escrita en alfabeto devanagari, propio del sánscrito, como alternativa a la forma escrita en alfabetoalfaveto persa. Esta división en la forma escrita del lenguajelenguage, que ha resultado en el desarrollo de dos normas cultas, hindí y urdú, se acentuaría con la partición de la India en 1947, cuando surgieron los estados independientes de India yi Pakistán. Desde entonces, el término "urdú" se utiliza exclusivamente para referirse a la norma culta del idioma que utiliza el alfabeto persa. Desde la partición, el urdú utilizado en Pakistán ha incrementado considerablemente el uso de términos de origenhorijen árabe mientras que en la India muchos hablantes de hindí evitan conscientemente el uso de palabras de origen persa y árabe en la lengua escrita, favoreciendo un estilo con numerosos neologismos tomados del sánscrito. Esta tendencia ha acentuado la división de las formas escritas del urdú y el hindí, aunque el idioma hablado sigue siendociendo esencialmentehesencialmente el mismo.
 
==Uso en Pakistán==