Diferencia entre revisiones de «X»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 46.222.31.222 (disc.) a la última edición de Lin linao
Etiqueta: Reversión
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Línea 37:
En sílaba trabada por consonante (como en ''explicar''), la ''x'' toma generalmente el valor fonético de {{AFI|[s]}} en España, aunque en el habla enfática culta se pronuncia {{AFI|[ks]}} ó {{AFI|[ɣs]}}. Debido a esto, las faltas ortográficas derivadas de la confusión entre ''x'' y ''s'' no son raras.
 
Algunas voces hispanoamericanas de origen indígena escritas con x se pronuncian {{IPA|/ʃ/}} (como "sh" en [[idioma inglés|inglés]] ''ship''): ''[[mixiote]]'' {{AFI|[miˈʃjote]}}, ''[[Xel-Ha]]'' {{IPA|[ʃel.a]}} (nombre de un parque ecológico maya) y ''[[Santa María Xadani]]'' {{IPA|[ʃaˈðani]}} (población zapoteca del [[Istmo de Tehuantepec]]). En estos casos se ha conservado la pronunciación de la lengua indígena, que en el siglo XVI correspondía con el valor fonético de la ''x'' en castellano. También se conserva en localidades y nombres propios de [[Asturias]], [[Galicia]], [[País Vasco]], [[Navarra]], [[Cataluña]], [[Comunidad Valenciana]] y [[Baleares]], por estar estos escritos en [[asturiano]], [[gallego]], [[euskera]] y [[Idioma catalán|catalán]], respectivamente. En [[Málaga]] , en toponimia de origen árabe ([[Torrox]], del árabe andalusí طرش (Turrush), o [[La Axarquía]]) ha perdido su pronunciación antigua {{IPA|/ʃ/}}.
=== Evolución fonética ===