Diferencia entre revisiones de «Fútbol»

Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 462:
Cuando se creó la [[The Football Association|Football Association]] en [[1863]], junto a la creación del [[deporte]], se eligió el nombre de ''fútbol asociación'' (''association football'' en [[Idioma inglés|inglés]]) para este nuevo juego. Se optó por ese nombre para diferenciarlo de otros códigos de fútbol de la época, principalmente del ''[[Rugby|rugby fútbol]]'', uno de los más populares del momento.
 
El significado de la palabra ''fútbol'' varía de acuerdo al lugar donde se mencione. En gran parte de los países [[Idioma español|hispanohablantes]] el término ''fútbol'' hace referencia al ''fútbol asociación''. En otros países, donde el ''fútbol asociación'' no es el código más popular, el término ''fútbol'' es asociado con otros códigos del fútbol. En dichos países se suele utilizar el término ''soccer'' (derivado de ''association football'' en los [[años 1880]])<ref>{{Cita web |título=The World's Most Beloved Sport - The History of Soccer |url=http://germany2006.fussballportal.de/history.php |obra=Rebecca Blain, Fussballportal.de |urlarchivo=https://web.archive.org/web/20071230053134/http://germany2006.fussballportal.de/history.php |fechaarchivo=30 de diciembre de 2007 }}</ref> para referirse al ''fútbol asociación''. En los países de habla [[Idioma español|española]] también son aceptados los términos ''balompié'', utilizado en algunas zonas de [[España]] y en los nombres de varios clubes de dicho país, ''futbol'' o ''fútbol/futbol soccer'' (nótese la [[acentuación del idioma español#Palabras agudas|palabra aguda]]) en [[México]], [[América Central]] (incluido [[Belice]]) y las [[Grandes Antillas]] y simplemente ''fútbol'' en [[América del Sur]] (a excepción de [[Brasil]] que lo traduce como ''futebol'', [[Surinam]] como ''Voetbal'' y [[Guayana Francesa]] como ''Football'').
 
== Véase también ==