Diferencia entre revisiones de «Idioma neerlandés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Línea 980:
(Usando la sintaxis correcta del neerlandés contemporáneo)
:«''Hij zal mijn ziel in vrede verlossen van degenen die mij te na komen, want onder velen was hij met mij.''» ('''neerlandés moderno''')
:«Él redimirá en paz mi alma de la guerra contra mí, porque entre muchos estaba conmigo.» (Traducción al español).
 
Un proceso de estandarización comenzó en la «[[Edad Media]]», especialmente bajo la influencia de la Corte Ducal Borgoñesa de Dijon (Bruselas después de 1477). Los dialectos de [[Flandes]] y de [[Ducado de Brabante|Brabante]] fueron los más influyentes en esa época. El proceso de estandarización se hizo más fuerte a comienzos del siglo XVI, basado principalmente en el dialecto urbano de [[Amberes]]. En 1585 Amberes cayó bajo el dominio del ejército español y muchos huyeron al noroeste de los [[Países Bajos]], especialmente a la provincia de [[Holanda]], (hoy Holanda Septentrional y Holanda Meridional), donde influyeron los dialectos urbanos de esa provincia. En 1637 se dio un importante paso hacia la unificación de la lengua con la primera importante traducción de la [[Biblia]] al neerlandés para que los habitantes de las Provincias Unidas pudieran entenderla.