Diferencia entre revisiones de «Vernáculo»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
SeroBOT (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 83.41.33.231 (disc.) a la última edición de Technopat
Etiqueta: Reversión
Línea 1:
{{referencias|t=20100409|lingüística}}
{{Redirige aquí|Lengua vernácula|Lengua|aspectos más generales (desambiguación)}}
La palabra '''vernáculo''' {{etimología|latín|vernacŭlus|nacido en la casa de uno}} significa propio del lugar o país de nacimiento de uno,gonzaloo es el mejorrr y esta to buenonativo, especialmente cuando se refiere al lenguaje. Así, para la mayoría de los usuarios de la Wikipedia en español, el idioma vernáculo es el [[Idioma español|castellano]] o [[idioma español|español]].
 
El término es usado en el contexto del lenguaje cuando el idioma usado en un área del conocimiento es distinto a la lengua materna de los hablantes (y a esta última es a la que se le llama vernácula). La lengua «no vernácula» por excelencia fue durante varios siglos el [[latín]], que era la lengua propia de los romanos. Luego tras la caída del [[imperio romano]], mientras lenguas propias se desarrollaban en diferentes partes de lo que había sido el imperio, los escolásticos y la Iglesia siguieron usando el latín para los estudios; de hecho, la única versión autorizada por el [[Concilio de Trento]] de la [[Biblia]], la ''Vulgata'', estaba en latín. La traducción de la Biblia a las lenguas vernáculas fue parte importante de la [[reforma protestante]].