Diferencia entre revisiones de «Pragmática»
Contenido eliminado Contenido añadido
Restauro última versión "estable" editada a las 17:24 10 oct 2018 por Jotamar |
|||
Línea 24:
:'''Máxima de Cantidad'''
::Guarda relación con la cantidad de
#) Haga que su contribución sea todo lo informativa que el intercambio requiera.
#) No haga que su contribución sea más informativa de lo que el intercambio requiera.
:'''Máxima de Cualidad (o calidad)'''
::Se refiere a la
#) No diga lo que crea que es falso.
#) No diga nada de lo que no tenga pruebas adecuadas.
Línea 39:
::La supermáxima es «Sea usted claro» y comprende cuatro submáximas:
#) Evite la oscuridad.
#) Evite la
#) Sea escueto.
#) Sea ordenado.
No obstante, con frecuencia estas máximas no se cumplen. De hecho, se suelen romper de forma intencionada para transmitir información de forma no literal (mediante la ironía, por respeto, etc.) y para generar inferencias pragmáticas, conocidas como ''
== Teoría de la relevancia de Sperber y Wilson ==
Las ''implicaturas'', o ''informaciones implícitas'', son los significados adicionales al significado literal, o explícito, que el receptor de un mensaje infiere. Se obtienen a partir del reconocimiento de la intención del hablante, teniendo en cuenta: el significado literal del enunciado, el conocimiento que comparten hablante y oyente, el contexto situacional y la intención del hablante.
Se distinguen las implicaturas
▲Se distinguen las implicaturas ''convencionales'' -aquellas desencadenadas por elementos léxicos, como "pero" o "incluso"- de las ''conversacionales'', que se producen por inferencias pragmáticas. Estas últimas se dividen en generalizadas y particularizadas según su dependencia contextual sea mayor o menor.
Esta información implícita se caracteriza por lo siguiente:
Línea 62 ⟶ 58:
No se debe confundir el sentido o ''significado no literal'' con el sentido o ''significado implícito''. El sentido no literal supone modificar el significado de las palabras emitidas, esto es, asumir que ese significado no es la información explícita que se quiere transmitir; el sentido implícito es un añadido, relevante, a un significado literal que se mantiene.
Por otro lado, [[Dan Sperber]] y [[Deirdre Wilson]] rebaten los principios de Grice y demuestran que somos cooperativos porque tenemos algo que ganar: conocimiento del
Además está la propuesta de Ducrot sobre la implicatura. Que no solo interpreta el habla como un intercambio de significados, sino como un suceso intersubjetivo en el que intervienen distintos tipos de relaciones interhumanas como las relaciones de poder.
Línea 82 ⟶ 78:
== Teoría de la cortesía o ''imagen pública'' de Lakoff ==
De la misma manera que la interacción social se rige por normas de convivencia sociales, también el lenguaje incorpora normas que regulan tal interacción. El estudio de estas normas pertenece a la llamada “teoría de la [[cortesía]]”. El propio Grice expuso que además de las cuatro máximas del principio de cooperación (de cantidad, de cualidad, de manera y de relevancia) deberían darse otras condicionantes como el hecho de ser cortés en la comunicación. La propia
En la conversación, es de interés mutuo mantener la “imagen” de uno y de su interlocutor. Las estrategias de cortesía derivan de esta necesidad de '''salvar o guardar la cara''', ya que es vulnerable.
|