Diferencia entre revisiones de «Biblia de Lutero»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Línea 22:
Una Biblia del siglo XVI, que se imprimió en ediciones muy altas y de las cuales hay ediciones espléndidas con grabados en madera pintados o pintados a mano, y por otro lado un libro central para el [[protestantismo]] de habla alemana, que ha evolucionado desde la [[Biblia]] en [[alemán]] de [[Lutero]] hasta nuestros días, con el [[pietismo]] y la ciencia bíblica moderna aportando cambios y preservando sus preocupaciones. La Iglesia Evangélica (EKD, por sus siglas en inglés) recomienda la Biblia Luterana revisada de 2017 para usarla en la adoración. La Biblia Luterana de 1984 es utilizada por la [[Iglesia Evangélica Luterana Independiente]] (SELK) y la [[Iglesia Nueva Apostólica]]. El "Lutherhaus Eisenach" está dedicado a una exposición permanente, especialmente la [[Biblia]] de Lutero.
 
== Nuevo Testamento de 1522==
== Traducción 1521 ==
«La tarea de traducir la Biblia que asumió lo absorbería hasta el final de su vida».<ref>Martin Brecht, ''Martin Luther: Shaping and Defining the Reformation, 1521-1532'', Minneapolis: Fortress, p. 46</ref> Mientras se encontraba recluido en el [[castillo de Wartburg]] (1521–1522), Lutero comenzó a traducir el [[Nuevo Testamento]] al [[Idioma alemán|alemán]] para hacerla más accesible a toda la gente del «[[Sacro Imperio Romano]] a la nación alemana». Usó la segunda edición ([[1519]]) de [[Erasmo de Rotterdam|Erasmo]] del Nuevo Testamento en griego, el texto griego de Erasmo sería conocido como el ''[[Textus Receptus]]''. Para ayudarle a traducir, Lutero haría incursiones a las ciudades y mercados cercanos para escuchar a la gente hablando. Quería asegurar su comprensión por una traducción lo más cercana posible al uso del idioma contemporáneo. Fue publicada en septiembre de 1522, seis meses después de haber vuelto a [[Wittenberg]]. En opinión del teólogo e historiador eclesiástico del [[siglo XIX]] [[Philip Schaff]]<blockquote>El fruto más rico del tiempo de Lutero en el Wartburg, y la obra más importante y útil de toda su vida, es la traducción del Nuevo Testamento, a través de la cual llevó la enseñanza y el ejemplo de Cristo y los Apóstoles a la mente y el corazón de los alemanes en una reproducción como la vida. Fue una republicación de los Evangelios. Hizo que la Biblia fuera el libro del pueblo en la iglesia, escuela y en el hogar.<ref name=Schaff> ''History of the Christian Church'', 8 vols., (Nueva York: Charles Scribner's Sons, 1910),
7:xxx.[http://www.ccel.org/s/schaff/history/7_ch04.htm#§%2062.%20Luther’s%20Translation%20of%20the%20Bible.]</ref></blockquote>