Diferencia entre revisiones de «Diglosia»

746 bytes añadidos ,  hace 2 años
m
Revertidos los cambios de 179.49.52.241 (disc.) a la última edición de 80.102.3.106
m (Revertidos los cambios de 179.49.52.241 (disc.) a la última edición de 80.102.3.106)
Etiqueta: Reversión
 
== Diglosia y [[bilingüismo]] ==
 
Diglosia es un rasgo de la comunidad de habla en donde dos o más variedades lingüísticas sonnecesarias para cubrir todos los campos semánticos de la comunidad. Ferguson (1959) fue el primero en usarel término diglosia para describir una comunidad de habla. El criterio usado por Ferguson era muy riguroso.Una comunidad de habla diglósica era definida por tener las siguientes características:1- Dos variedades distintas de la misma lengua, con una considerada alta (A) y laotra como baja (B)
* '''Diferencia entre bilingüismo y diglosia''':<ref>Martín Vegas, R. A. (2009). ''La Didáctica de la Lengua y la Literatura en la diversidad cultural''. Manual de Didáctica de la Lengua y la Literatura. Madrid Síntesis.</ref> La principal diferencia que existe entre ambos términos es a nivel de estatus sociocultural, considerando '''bilingüismo''' como la convivencia de dos lenguas en un mismo territorio, sin existencia de predominio de una sobre la otra, siendo ambas igualmente valoradas.
Para este estudio, también es pertinente conocer el grado de habilidad lingüística, tanto en criollolimonense como en español, de los hablantes del criollo limonense. Mackey propone una definición amplia delbilingüismo como el uso alternativo de dos o más lenguas por el mismo individuo. Hornby lo pone de una formabastante breve cuando afirma: “Los individuos bilingües se diferencian considerablemente en términos de sugrado de competencia en sus lenguas (equilibrado versus dominante)
 
En contraposición, el término '''diglosia''' es la convivencia de dos lenguas en un mismo territorio pero, en este caso, siendo una de ellas predominante sobre la otra, adquiriendo mayor prestigio y rango para asuntos de carácter oficial, quedando relegada la otra lengua a un uso familiar y cotidiano.
 
* '''Situaciones entre bilingüismo y diglosia:'''
 
Fishman (1972:102) establece tres tipos de situaciones comunes entre el bilingüismo y la diglosia:
 
# '''Situaciones de bilingüismo y diglosia de forma estable:''' puede verse en países con varias lenguas oficiales como Suiza donde la situación lingüística es muy estable.
# '''Situaciones donde hay bilingüismo pero sin diglosia:''' cuando no hay una clara separación funcional del uso de las lenguas y la situación no es estable; entonces se tiende al monolingüismo. Ejemplo de estas situaciones sería el de inmigrantes en países ricos, provenientes de países pobres, donde pueden llegar a dejar de hablar su lengua materna.
# '''Situaciones de diglosia sin bilingüismo:''' cuando dos grupos sin conexión social mantienen separadas las lenguas propias. Es el caso del inglés en la India durante la época colonial, que no llegó a extenderse a las castas bajas.
 
== Referencias ==
1 271 736

ediciones