Diferencia entre revisiones de «Español chileno»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Dominus13 (discusión · contribs.)
Línea 215:
 
Según el filólogo [[Rodolfo Oroz]], «uno de los rasgos más sobresalientes del habla chilena [es] el pródigo uso de [[diminutivo]]s[; e]ste hábito es propio de todas las clases sociales en el lenguaje corriente, pero siempre algo mayor en las mujeres y niños y en la gente del pueblo, en general, y en los campesinos en particular».{{harvnp|Oroz|1966|pp=269-280}} Los diminutivos son usados afectuosa o amablemente en el lenguaje coloquial, por ejemplo: ''chiquitito'', ''despacito'', ''pancito'', ''poquito'', ''ratito'', ''tecito'' y ''vinito'', entre otros.<ref>{{cita web |url=http://www.emol.com/tendenciasymujer/Noticias/2014/03/20/25460/Juana-Puga-Las-razones-de-por-que-los-chilenos-hablan-con-evasivas-y-en-chiquitito.aspx |título=Juana Puga: Las razones de por qué los chilenos hablan con evasivas |fechaacceso=27 de marzo de 2014 |formato=ASPX |autor=Errázuriz L., María José |fecha=20 de marzo de 2014 |editorial=www.emol.com}}</ref>
 
En la zona sur, y especialmente en el sector rural también se utiliza mucho la terminación "azo" con su uso aumentativo en los adjetivos, por ejemplo: tontazo, hartazo, buenazo, etc.
 
Asimismo, es común el uso de nombres de animales para referirse a las personas o a sus características. Por ejemplo, «''andar pato''» es «andar sin dinero», «''caballo''» es algo «magnífico», mientras que «''chancho''» es «una persona sucia, desaseada o glotona», pero si alguien dice «''lo pasé chancho''» quiere decir que lo pasó excelente; «alguien notable por alguna razón» es «''choro''», palabra que, dependiendo del contexto, también puede significar «altanero», «ladrón» o «simpático» (también es un término vulgar para denominar la [[vagina]]); un «''cabro''» y una «''cabra''» son un «muchacho» y una «muchacha», mientras que «''estar cabreado''» es «estar harto»; «''este es un buen gallo''» equivale a «este es un buen hombre», alguien «''ganso''» o «''pavo''» es «estúpido o desatento»; «''pollo''», en los sectores bajos, es «un cobarde», y «''ser pollo''», es «tener poca experiencia».