Diferencia entre revisiones de «Pretérito perfecto compuesto»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil |
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil |
||
Línea 52:
En cambio, en el segundo caso lo importante no es un hecho concreto, delimitable en el tiempo y el espacio, sino el hecho abstracto general de "haber visto a Juan tocar la guitarra", independientemente de si lo ha visto una, dos, o mil veces; ayer, hace una semana, o hace veinte años; o si fue aquí, en otra ciudad, o en otro continente.
Al no usarse más que para denotar tal diferencia entre hecho general y hecho concreto, en Hispanoamérica este matiz es posible. Sin embargo, un hablante español rara vez distinguirá tal matiz de ese modo: el planteamiento de la pregunta ''"¿Viste a Juan tocar la guitarra?"'' tendría posiblemente para él un matiz de lejanía en el tiempo ante el que irremediablemente respondería ''"Sí, lo ''vi''"'', si es que fue el caso; de esta forma habría asociado la pregunta a un hecho concreto. Pero al preguntarle ''"¿Has visto a Juan tocar la guitarra?"'', indefectiblemente respondería ''"Sí, lo'' he visto''"'', pero no distinguiría como un hispanoamericano entre el matiz de hecho concreto o abstracción (o hecho recurrente). Eso lo podría distinguir del contexto general de la situación, por ejemplo porque Juan ha tocado hace poco la guitarra, y él lo ha visto, en cuyo caso estaría reconociendo el sentido concreto de la pregunta; y por oposición, reconocería el sentido general o abstracto de la misma si es que se diera el caso de que hubiera visto tocar la guitarra a Juan, pero hace ya un tiempo, o porque lo ha visto tocar en varias ocasiones, pero no en un pasado inmediato. Si el que plantea la pregunta hubiera querido dárle a la misma un matiz concreto, tendría que haber añadido algo a la pregunta, como por ejemplo
== Pretérito perfecto simple en lenguas románicas y germánicas ==
|