Diferencia entre revisiones de «Castellano churro»

Contenido eliminado Contenido añadido
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
SeroBOT (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 85.52.202.167 (disc.) a la última edición de UA31
Etiqueta: Reversión
Línea 18:
== Características del habla de estas comarcas ==
 
Algunas características de la influencia valenciana en las zonas limítrofes del suroeste, son:
 
* La sustitución del fonema castellano [θ] por [s] ("''haser la sena es fásil''"), que se da en varios pueblos muy próximos a las comarcas [[valenciano|valencianohablantes]].
* La pronunciación de la consonante "v" como [v] (labiodental) en vez de [b] (bilabial) y la /z/ sonora de "casa" en la [[Canal de Navarrés]].
* El uso de la "o abierta".{{demostrar}}
* La desaparición de los pronombres castellanos "contigo", "conmigo", y "ti" ("''te vienes con mí''", "''me voy con tú''", "''a tú te digo''").
* Giros lingüísticos propios del valenciano ("''voy camino a casa mía''" en vez de "''voy de camino a mi casa''").
* La utilización del diminutivo -ico/-ica ("''el torico''").
* La /l/ tiene resonancia velar.
* La entonación es semejante a la valenciana en algunas zonas pero claramente aragonesa en lazLa zonas más cercanas a AragónSerranía.
 
 
Línea 32 ⟶ 36:
En el léxico es donde la influencia valenciana, en las zonas limítrofes del suroeste, es más destacable. ''almendrero'', ''naranjero'' (por influencia del valenciano ''ametler'' y ''taronger''), ''cambra'' (buhardilla), ''bajoca'' (tipo de judía verde), ''bufar'' (soplar). El verbo ''caldre'' (hacer falta) se usa en la expresión ''no cal'' (no hace falta), también corriente en Aragón. Es muy frecuente el sufijo -ete, que aunque es también del castellano coloquial, en estas comarcas es bien frecuente por influencia valenciana y aragonesa: ''fresquete'', ''amiguete'', ''noviete'', etc. En algunas zonas, como la Canal de Navarrés se usa el pasado perifrástico "varon ir" (fueron) o "se va caer" (se cayó).
 
Existe otra corriente de opinión, que cree que la mayoría de palabras proceden del [[idioma aragonés]]. Se puede apreciar en numerosos vocablos utilizados en estas comarcas: ''segur'' (hacha), ''hiemo'' (estiércol, en Aragón ''fiemo''), ''jada'' (azada, en Aragón ''jada'', en aragonés ''xada, ixada''), ''panizo'' (maíz, en valenciano "panís" o "dacsa", en Aragón ''panizo''), ''bufar'' (soplar, en valenciano y aragonés "bufar"), ''pozal'' (cubo, en valenciano "poal", en Aragón ''pozal''), ''rosada'' (escarcha o rocío; en valenciano y aragonés, "rosada"), ''tacar'' (manchar, en valenciano) ...
 
== Documentación sobre el dialecto ==