Diferencia entre revisiones de «Tradición yahvista»

Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Naturaleza del texto yahvista: Había omisión de la n en la palabra pensar: Dios capaz de pensar.
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Línea 12:
{{VT|Yahveh}}
 
En esta fuente, el nombre de Dios se escribe siempre con el tetragrama YHWH, que los estudiosos transliteraron en los tiempos modernosantiguos como Yahvé (o como Jahveh, en ortografía alemana: Jahweh), y en épocas anterioresmodernas, como Jehová, o simplemente como el Señor, que es el caso en la traducción ''King James''. La traducción del [[tetragrámaton]] por el Señor se remonta a la primera traducción de la Torá o Pentateuco al griego (s. III-II a.C.) en la obra conocida como Biblia de los LXX o Septuaginta por la expresión "kyrios" (Señor). Aunque anteriormente el nombre de Dios, por respeto reverencial, se dejó de utilizar entre los judíos de Israel, siendo sustituido por el apelativo "Adonai", que en hebreo se traduce también por el Señor.
 
El autor (apodado J) tiene especial fascinación por las tradiciones relativas a Judá, el cuarto hijo de Jacob, incluidas las relativas a su relación con su vecino Edom; también apoya la causa del [[reino de Judá]] contra el de Israel sugiriendo, por ejemplo, que Israel ponga su mano en Siquem (su capital) para masacrar a sus habitantes.