Diferencia entre revisiones de «Línea Massa-Senigallia»

Contenido eliminado Contenido añadido
148LENIN (discusión · contribs.)
148LENIN (discusión · contribs.)
Línea 55:
 
== División entre la Romanía occidental y oriental ==
[[File:Western_and_Eastern_Romania.PNG|thumb|300px|La línea Massa-Senigallia como división entre las lenguas romances occidentales y orientales.]]
Para algunos autores que consideran que la división primaria en las lenguas romances se dio entre las lenguas romances occidentales (galoibérico) y las orientales (italorrumano) la línea Massa-Senigallia es la frontera entre ambos grupos, las lenguas occidentales estarían limitadas al norte de dicha línea, y las lenguas orientales al sur de dicha línea, en base algunas isoglosas como en la conservación o sonorización de /p, k, t/ intervocálicas y formación del plural con (s) y (e, i). Sin embargo, no todos los autores comparten la idea de que esta línea es la división entre el romance occidental y el romance oriental. esLa laclasificación divisiónde [[Ethnologue]] tampoco toma en cuenta estos primariacriterios.
 
=== Formas de plural ===
Actualmente la mayoría de las lenguas románicas occidentales (iberorromance, occitanorromance, galorromance, retorromance, sardo) usa como morfema de plural ''-s'' (francés, español, portugués) derivada de la marca de acusativo plural del latín, mientras que las lenguas al sur y este de la línea Massa-Senigallia (italiano, rumano) usan formas de plural derivadas del nominativo plural (''-e, -i''):
:{| class=wikitable style=text-align:center;
! Latín<br>(nominativo)|| Rumano || Italiano || Latín<br>(acusativo) || Español || Portugués
Línea 101 ⟶ 102:
|}
 
Tras esta definición las [[lenguas occitanorromances]], [[lenguas galorromances|galorromances]], [[lenguas galoitalianas|galoitalianas]], [[lenguas retorromances]] y [[Idioma sardo|sardo]] se encontrarían en una situación intermedia por que aunque sonorizen o pierdan oclusivas sordas intervocálicas en algunos casos no se cumple por ejemplo: <small>FOCUM</small> en sardo ('''fòcu'''), en lenguas occitanoromances y retorromances ('''foc'''), <small>LOPUS</small> en sardo ('''lopu'''), en lenguas occitanorromances y galorromances ('''llop, o lloup'''), <small>STATUS</small> en lenguas occitanorromances y galorromances ('''estat, o estate''', la vocal final de este último no se pronuncia) <small>VITAM</small> en lenguas galoitalianas y retorromances ('''vita, o vite'''). Hay que decir que estos casos estas últimas lenguas se considerarían occidentales ya que en varios casos sonorizan oclusivas sordas intervocálicas, en cambio en las lenguas romances orientales se conservan en casi todos los casos.
En las lenguas occitanorromances, galorromances y retorromances la conservación de ciertas oclusivas sordas finales se debe principalmente por la pérdida de las vocales finales, cabe destacar que en estos casos no hay posición intervocálica lo mismo sucede con el [[Idioma rumano|rumano]] y las otras [[lenguas balcorromances]] donde las oclusivas sordas finales (k y t) se ven afectadas por la pérdida de las vocales finales, sin embargo las lenguas balcorromances si conservan en mayor mediada las oclusivas sordas intervocálicas. Hay lenguas romances occidentales como el [[Idioma aragonés|aragonés]] ([[aragonés central]]) y [[Idioma occitano|occitano]] ([[Gascón]]) donde algunas de sus hablas si conservan las oclusivas sordas intervocálicas, ej en [[aragonés central]] (capeza, saper, crapa, lupo, escopallo, foricar, afocar, taleca, focaza, fornica, vorruca, ayutar, fusata, xata, recutir, emprenyatuara, vita, napo).
Tradicionalmente se ha considerado que existía una resistencia a la sonorización en el [[Idioma mozárabe|mozárabe]], como el caso mozárabe levantín, en este caso se puede pensar en un substrato [[Idioma íbero|íbero]]. De hecho algunos lingüistas creen que en base a palabras como (canuto y marchito) el mozárabe levantín desde [[Granada]] hasta [[Valencia]] tenía resistencia a la sonorización de las oclusivas sordas intervocálicas. Sin embargo el autor Leopoldo Peñarroja argumenta que en l'[[alfabeto árabe]] a Ṭā enfática y la Qāf no representaban la transcripción oclusivas sordas intervocálicas sino sonoras, lo que podría indicar que el mozárabe sonorizaba las oclusivas sordas intervocálicas y no como muchos autores pensaban.