Diferencia entre revisiones de «Florando de Inglaterra»

m
Correcciones ortográficas
(enlaces externos en la seccion correspondiente)
m (Correcciones ortográficas)
 
== Traducción francesa ==
Aunque ''Florando de Inglaterra'' no parece haber tenido mucho éxito en la península ibérica, dado que ninguna de sus dos volumenesvolúmenes se reimprimió, la primera parte, que relataba las aventuras del príncipe Paladiano, padre de Florando, y parte de la segunda, fueron traducidas al francés por Claude Colet en una versión de 66 capítulos. Esta traducción fue publicada en [[París]] en [[1555]], en la imprenta de Jan Dallier con el título de ''L’Histoire palladienne, traitant des gestes & genereux faitz d’armes et d’amours de plusieurs grandz princes et seigneurs, specialement de Palladien filz du roy Milanor d’Angleterre, & de la belle Selerine sœur du Roy de Portugal''. Incluye un prólogo de Etienne Jodelle, en el cual se elogia calurosamente al traductor Colet, para entonces ya fallecido.
 
La ''Historia Paladiana'' fue reimpresa en [[Amberes]] en [[1562]], en la imprenta de Christophe Plantin, y nuevamente en París en [[1573]].
11 180

ediciones