Diferencia entre revisiones de «Louis Lucien Bonaparte»

m
PR:CW: Artículos sin lista de referencias; cambios superficiales
m (Bot: 8 - Estandarizaciones y otras mejoras automatizadas)
m (PR:CW: Artículos sin lista de referencias; cambios superficiales)
|nombre = Louis Lucien Bonaparte
|nombre de nacimiento = Louis Lucien Bonaparte Bleschamp
|otros nombres = ''Luigi Luciano Buonaparte''-Italiano <br /> ''Luis Luciano Bonaparte''-Español
|tamaño = 200px
|padres = [[Luciano Bonaparte]] y [[Alexandrine de Bleschamps Jouberthou de Vamberthy]]
'''Louis Lucien Bonaparte Bleschamp''' ([[Thorngrove]], [[Worcestershire]], [[Inglaterra]], [[4 de enero]] de [[1813]] - [[Fano]], [[Italia]], [[3 de noviembre]] de [[1891]]) fue un [[Filología|filólogo]] y [[político]] [[Francia|francés]].<ref>{{Cita web|url=http://www.bl.uk/reshelp/findhelplang/spanish/hispcoll/hispexhibl/bonaparte/bonaparte.html|título=Out of the confusion of tongues:Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891)|fechaacceso=18 de abril de 2018|apellido=missing|sitioweb=www.bl.uk|idioma=en}}</ref><ref>{{Cita web|url=http://yba.llgc.org.uk/en/s-BONA-LOU-1813.html|título=The National Library of Wales :: Dictionary of Welsh Biography|fechaacceso=18 de abril de 2018|sitioweb=yba.llgc.org.uk}}</ref><ref>{{Cita web|url=https://www.findagrave.com/memorial/8505200/louis-lucien-bonaparte|título=Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891) - Find A Grave...|fechaacceso=18 de abril de 2018|sitioweb=www.findagrave.com}}</ref>
 
== Biografía ==
Fue hijo de [[Luciano Bonaparte]] y de [[Alexandrine de Bleschamps Jouberthou de Vamberthy]]. Era sobrino, por tanto, de [[Napoleón Bonaparte|Napoleón I]]. Nació durante el período de "cautividad" inglesa de su padre. Después de que ''Luigi Luciano'' cumpliese un año de vida, su familia se trasladó a [[Canino (Italia)|Canino]], en la provincia de [[Viterbo]] (hoy [[Italia]]). Fue declarado Príncipe Imperial desde el [[22 de marzo]] de [[1815]]. Su título no fue reconocido en [[Francia]] hasta el [[21 de febrero]] de [[1853]]. Pasó su juventud en [[Italia]] y no residió en [[Francia]] sino desde [[1848]] cuando fue elegido para la Asamblea Nacional por [[Córcega]] ([[1848]]) y por el departamento de [[Sena (departamento)|Sena]] ([[1849]]).
 
Después de la caída de su primo [[Napoleón III]] en [[1870]], regresó a [[Gran Bretaña]]. Estudioso y viajero, además hizo aportaciones a la [[química]], la [[mineralogía]] y la [[lingüística]].
Dedicado al estudio comparativo de las lenguas europeas, fue uno de los primeros filólogos que estudió las lenguas vivas con métodos rigurosos por medio de la comparación lingüística. Louis Lucien realizó cinco viajes al [[Euskal Herria|País Vasco]] entre [[1856]] y [[1869]]. A partir de su trabajo de campo y la ayuda de un buen número de colaboradores locales, publicó 33 obras en los distintos dialectos vascos o relacionadas con esta lengua, entre ellas destacan "''Cartes des Sept Provinces Basques montrant la délimitation actuelle de l'Euscara et sa division en dialectes, sous-dialectes et variétés''" ([[1866]]) y "''Le verbe basque en tableaux''" ([[1869]]), exposición de las formas verbales vascas en ocho dialectos.
 
La clasificación dialectal del [[euskera]] se rigió por los patrones que realizó Louis Lucien hasta [[1998]], año en que fue actualizada por [[Koldo Zuazo]] (profesor de Dialectología y sociolingüística del euskera en la [[Universidad del País Vasco|Universidad del País Vasco-Euskal Herriko Unibertsitatea]]). En esta clasificación se recogían tres grandes grupos, ocho dialectos, veinticinco subdialectos y hasta cincuenta variedades.
 
En sus visitas a las provincias vascas, Luis Luciano estuvo asistido por diversas personalidades, entre las que caben citar, entre otros, el capitán de aduanas [[Jean Duvoisin]], Fray [[José Antonio Uriarte]], el padre [[José Samper]], Mariano Mendigatxa, [[Prudencio Hualde]], [[Klaudio Otaegi]], el padre Ibarnegarai, el canónigo suletino [[Emmanuel Intxauspe]] y el padre [[Joan Eloi Udabe]].
También promovió la traducción del [[Evangelio de San Mateo]] al [[Idioma gallego|gallego]] (''Evanxeo de San Mateo''). Esta tarea la realizó [[Vicente Turnes]] en un primer momento pero Bonaparte consideró que estaba demasiado castellanizada y encomendó finalmente el encargo a [[José Sánchez de Santa María]]. Esta fue publicada en [[Londres]] en [[1861]] con el título de ''Observaciones comparativas sobre la pronunciación gallega, asturiana, castellana y portuguesa''. También promovió la traducción del Evangelio de San Mateo al [[asturiano]], tarea que realizó [[Manuel Fernández de Castro]] en [[1871]].
 
Louis Lucien Bonaparte también estudió los dialectos [[Idioma inglés|ingleses]], [[Idioma italiano|italianos]], [[Sardo|sardossardo]]s y [[Idioma albanés|albaneses]].
 
== Algunas de sus obras ==
Archivo:BonaparteEuskara.png|Carte des sept provinces basques (mapa de los dialectos vascos).
</gallery>
 
== Referencias ==
{{listaref}}
 
{{NF|1813|1891|Bonaparte, Louis}}
 
[[Categoría:Casa de Bonaparte]]
[[Categoría:Filólogos de Francia del siglo XIX]]