Diferencia entre revisiones de «Looney Tunes»

Contenido eliminado Contenido añadido
Popraka - luna (discusión · contribs.)
Popraka - luna (discusión · contribs.)
Línea 116:
 
 
Si bien gran parte de los cortometrajes obtuvieron doblajes para Latinoamérica, hay algunos más recientes que no se suelen ver muy seguido en Televisión (como [[Cartoon Network]] o [[Tooncast]]) o simplemente no fueron doblados para paises hispanohablantes. Tal fuéfue el caso de tres cortos: "'''''Box-Office Bunny'''''", "'''''(Blooper) Bunny'''''" e "'''''Invasion of the Bunny Snatchers'''''".
 
El primero fuéfue llevado a los cines antes de "''[[The Neverending Story II: The Next Chapter|La historia sin fin II]]"'' y como una caraterísticacaracterística especial en el DVD de "La Loca Película del Conejo de la Suerte" (The Looney Looney Looney Bugs Bunny Movie). Doblado en 1992 bajo la dirección de Francisco Colmenero y participación del anteriormente mencionado (Pato Lucas e Insertos) junto con Alfonso Obregón (Bugs Bunny) y Herman López (Elmer Gruñon). A pesar de lo anteriormente mancionadomencionado, ésteeste corto lo transmiten con frecuencia en Tooncast y Boomerang con doblaje Ibéricoibérico (Dobladodoblado en España).
 
El segundo fué un especial (perteneciendo a la serie de "[[Fantasías animadas de ayer y hoy]]") producido en 1991 conmemorando el aniversario 51(1/2) de Bugs Bunny. El corto nunca fuéfue lanzado en ese año, hasta que se estrenó el 13 de julio de 1997 por Cartoon Network en los Estados Unidos. Éste no tuvo un doblaje oficial, pero Warner lo incluyó en sus posteriores compilaciones de cortometrajes animados para DVD, en los que solamente les agregaron subtítulos.
 
El tercero es un corto de 12 min. que, tanto en trama como en nombre, hace una parodia haciade "''[[Invasion of the Body Snatchers (película de 1956)|Invasion of the Body Snatchers]]"''. Fué producido en 1992 y se iba a estrenar en cines, pero solamente se estrenó en los Estados Unidos a través de Cartoon Network como parte del especial: "Bugs Bunny Creature Features" el 25 de Agosto del mismo año. Warner no ha hecho versiones oficiales de doblaje para Latinoamérica, por lo cualque sees considera paraconsiderado algunos como unos de los pocos cortos de Looney Tunes en no ser doblado.
 
<br />