Diferencia entre revisiones de «Hispanismo»

221 bytes añadidos ,  hace 11 meses
[[Archivo:Washington Irving.jpg|thumb|[[Washington Irving]].]]
 
El hispanismo en [[Estados Unidos]] fue especialmente fecundo en tanto que forma parte de su historia más íntima, ligada estrechamente en el sur del país a la del [[Imperio español]], [[México]], [[Puerto Rico]], [[Filipinas]] y [[Cuba]]. En los Estados Unidos hay unos treinta y cinco millones de hablantes de esta lengua, que es allí la segunda más hablada y por la minoría más importante; se mantiene activamente usada en estados como [[Nuevo México]], [[Florida]], [[Texas]] y [[California]], algunos de ellos los más ricos del país, y en ciudades populosas como [[Nueva York]], [[Los Ángeles]], [[Miami]], [[San Antonio (Texas)|San Antonio]] o [[San Francisco (California)|San Francisco]]. La [[Asociación Americana de Profesores de Español y Portugués]] data de [[1917]]. Celebra un congreso anual, que cada dos años tiene lugar fuera de los [[Estados Unidos]]; la revista ''[[Hispania (American Association of Teachers of Spanish and Portuguese)|
''Hispania]]'']] es su publicación oficial. Existe, asimismo, una [[Academia Norteamericana de la Lengua Española]].
 
LasEl primerasprimer cátedrascatedrático de [[idioma español|español]] en los Estados Unidos fueronfue las[[George Ticknor]], quien reunió una importantísima biblioteca de raros y manuscritos españoles, donada a la [[Boston Public Library]] después de rechazarla Harvard. Después de la cátedra de [[Universidad de Harvard|Harvard]] ([[1819]]), siguieron las de la [[Universidad de Virginia]] ([[1825]]) y la [[Universidad de Yale]] ([[1826]]). El cónsul estadounidense en Valencia, [[Obadiah Rich]], importó numerosos libros y valiosos manuscritos que terminaron constituyendo el fondo Obadiah Rich de la [[Biblioteca Pública de Nueva York]], y numerosas revistas editaron traducciones, sobre todo la ''[[North American Review]]''. Muchos viajeros publicaron sus impresiones sobre España, como [[Alexander S. Mackenzie]] (''A year in Spain'', 1829, y ''Spain revisited'', 1836), libros muy leídos por Irving y Poe, y otros viajeros como el periodista [[sefardí|sefardita]] [[Mordecai M. Noah]] y el diplomático [[Caleb Cushing]] y su esposa. [[Edgar Allan Poe]] estudió español en la Universidad de Virginia y algunos cuentos suyos tienen fondo español. También escribió artículos críticos sobre literatura castellana. Los inicios del hispanismo propiamente dichos hay que buscarlos sin embargo en las obras de [[Washington Irving]], que conoció a [[Leandro Fernández de Moratín]] en Burdeos en 1825 y estuvo en España en 1826 (cuando frecuentó la [[tertulia]] de la marquesa viuda de Casa Irujo, otra estadounidense, de nombre [[Sarah María Theresa McKean]], 1780-1841) y en 1829; posteriormente, profundizó sus conocimientos de España como embajador entre 1842 y 1846; Irving estudió en bibliotecas españolas y trató en Madrid a [[Martín Fernández de Navarrete]], una de cuyas obras utilizó como fuente para su ''History of the life and voyages of Colombus'' (1828), y amistó y se carteó con [[Cecilia Böhl de Faber]], de donde nació una mutua influencia. Su interés romántico por lo árabe se plasmó en su ''Chronicle of the conquest of Granada'' (1829) y su ''Alhambra'' (1832). A la tertulia de McKean pertenecieron también los hijos del bostoniano de origen irlandés [[John Montgomery]], cónsul de los Estados Unidos en Alicante, en particular el escritor [[George Washington Montgomery]], nacido en España. Pertenecen también a la historia del hispanismo estadounidense las traducciones de clásicos españoles llevadas a cabo por [[Henry Wadsworth Longfellow]], que pasó por Madrid en 1829 expresando sus impresiones en cartas, un diario y ''Outre-Mer'' (1833-1834). Buen conocedor de los clásicos, realizó una excelente traducción de las ''Coplas'' de [[Jorge Manrique]]. Para cumplir con sus obligaciones de profesor de español compuso unas ''Novelas españolas'' (1830) que no son sino adaptaciones de cuentos de Irving; publicó varios ensayos sobre literatura española y un drama, ''El estudiante español'' (1842), donde imita a los del [[Siglo de Oro]]. En su antología ''The poets and poetry of Europe'' (1845) reserva amplio lugar a poetas españoles. [[William Cullen Bryant]] tradujo romances moriscos y compuso un poema a "La revolución española" (1808) y otro a "Cervantes" (1878). Se relacionó en Nueva York con españoles y como director del ''Evening Post'' incluyó en la revista muchos artículos sobre temas peninsulares. Estuvo en España en 1847, relatando sus impresiones en ''Cartas de un viajero'' (1850-1857). En Madrid conoció a [[Carolina Coronado]], de quien pasó al inglés el poema "El pájaro perdido" y la novela "Jarilla", inserta en el ''Evening Post''. [[James Kennedy]], juez británico en la audiencia de [[La Habana]], publicó en inglés en 1852 una antología de poetas y de poesía española de la primera mitad del XIX que fue equivalente, para la difusión de la poesía española en el ámbito anglosajón, a lo que ''L'Espagne poétique'' de [[Juan María Maury]] en el ámbito francés. Pero el grupo más importante de hispanistas fue sin duda el bostoniano. La ''Historia de la literatura española'' de [[George Ticknor]], profesor de español en Harvard, y las obras históricas sobre la conquista de América de [[William H. Prescott]] son sin duda contribuciones de primer orden al Hispanismo. Ticknor fue amigo de [[Pascual Gayangos]], a quien conoció en Londres, y visitó España en 1818, recogiendo sus impresiones en ''Life, letters and journal'' (1876). Prescott compuso en primoroso estilo, pese a sus dificultades físicas de visión, concienzudas y documentadas historias sobre la conquista de México y Perú, así como una historia del reinado de los [[Reyes Católicos]].
 
Otros hispanistas importantes han sido [[French E. Chadwick]], [[Horace E. Flack]] y [[Marrion Wilcox]], que han estudiado las relaciones hispano-estadounidenses; [[A. Irving Leonard]], de la Universidad de Michigan, quien se especializó en la obra de [[Carlos de Sigüenza y Góngora]] y publicó numerosos trabajos sobre literatura e historia hispanoamericanas; [[Hubert H. Bancroft]] (1832-1918) y [[Edward G. Bourne]] (1860-1908), que han reivindicado la obra de España en América. Sobre arte han escrito [[C. Brinton]], [[H. Coffin]], [[W. W. Collins]], [[J. A. Gade]], [[C. S. Rickets]], [[L. Williams]] y [[Edith F. Helman]]; esta última ha estudiado a [[Francisco de Goya|Goya]] en ''Trasmundo de Goya'' (Madrid 1964). [[Jeremiah D. M. Ford]] (1873-1958) es autor de las antologías ''Old Spanish Readings'' (1906) y ''Spanish Anthology'' (1901). [[Charles Carroll Marden]] hizo la edición crítica del ''Poema de Fernán González'' y editó el anónimo ''[[Libro de Apolonio]]'' y los ''[[Milagros de Nuestra Señora]]'' [[Gonzalo de Berceo]]; [[Katherine R. Whitmore]], musa inspiradora del ciclo poético más importante de [[Pedro Salinas]], se ha ocupado de lírica contemporánea y de la [[generación del 98]]. [[Charles Philip Wagner]] hizo una ''Spanish Grammar'' y estudió las fuentes de ''[[El Caballero Cifar]]''; [[George T. Northup]] realizó ediciones de textos medievales como ''El libro de los gatos''; [[Raymond S. Willis]] estudió el ''Libro de Alexandre''; su homónimo [[Raymond R. MacCurdy]] realizó estudios y ediciones fundamentales sobre [[Francisco Rojas Zorrilla]]; [[Lewis U. Hanke]] se especializó en la historiografía de Indias, y publicó excelentes estudios sobre el padre [[Bartolomé de las Casas]]; [[Ada M. Coe]], [[Benjamin B. Ashcom]], [[Ruth Lee Kennedy]] y [[Gerald Edward Wade]] estudiaron particularmente el teatro y en esta materia [[Sylvanus Grisworld Morley]] y [[Courtney Bruerton]] establecieron por primera vez una cronología sólida de las obras dramáticas de [[Lope de Vega]]; [[Sturgis E. Leavitt]] se dedicó a los estudios bibliográficos; [[Edwin B. Place]] analizó la vida y obra de [[María de Zayas]] y editó el ''[[Amadís de Gaula]]''; [[Nicholson B. Adams]] se consagró al [[drama romántico]]; [[Henry H. Carter]] editó el ''Cancionero de Ajuda''; [[J. P. Wickersham Crawford]] estudió la vida y las obras de [[Cristóbal Suárez de Figueroa]]; [[Edwin B. Williams]] compuso un diccionario bilingüe; y [[Henry R. Kahane]], el profesor de Harvard [[Dwight L. Bolinger]] y [[Norman P. Sacks]] escribieron sobre gramática y lingüística.
Hay que señalar también que contribuyeron promocionar los estudios hispánicos y a crear buenos y expertos hispanistas los profesores españoles que a causa de la Guerra Civil fueron a parar a los Estados Unidos, así como los de otros países, seducidos por las facilidades de todo tipo que brindaron las autoridades académicas del país; enseñaron en las universidades estadounidenses [[Federico de Onís]], [[Ángel del Río]], [[Joaquín Casalduero]] y su sobrino [[Joaquín Gimeno Casalduero]], [[Francisco García Lorca]] —hermano pequeño de [[Federico García Lorca|Federico]]—, [[José Fernández Montesinos]], [[José Francisco Cirre]], [[Jorge Guillén]], [[Pedro Salinas]], [[Claudio Guillén]], [[César Barja]], [[Diego Marín Molina|Diego Marín]], [[Agapito Rey]], [[Vicente Lloréns]], [[Jerónimo Mallo]] o [[Américo Castro]]; otros vinieron después, como [[Francisco Ruiz Ramón]]. El emigrante español y filántropo [[Gregorio del Amo]] creó además en Los Ángeles la [[Fundación del Amo]] para fomentar los intercambios culturales entre ambos países. Entre los discípulos en la Universidad de Princeton de [[Américo Castro]] figuran, aparte del español [[Juan Marichal]], [[Edmund L. King]], gran especialista en la obra de [[Gabriel Miró]], [[Albert A. Sicroff]] y [[Stephen Gilman]]; este último fue un penetrante estudioso de ''La Celestina''. [[Rudolph Schevill]] editó con [[Adolfo Bonilla]] las ''Obras completas'' de [[Miguel de Cervantes]]; [[Joseph G. Fucilla]] estudió la huella italiana en las letras hispánicas y el famoso mecenas [[Archer Milton Huntington]], que tuvo por profesor a otro hispanista, [[William Ireland Knapp]], fundó la [[Hispanic Society of America|Hispanic Society]], uno de los pilares fundamentales del hispanismo estadounidense del siglo XX.
 
Otros importantes hispanistas estadounidenses en el siglo XX fueron [[Otis H. Green]], profesor de la [[Universidad de Pennsylvania]], y que fue codirector de ''Hispanic Review'', la más famosa revista del hispanismo en aquel país; [[Yákov Malkiel]], [[Ralph Hayward Keniston]], a quien se debe un útil estudio sobre la [[sintaxis]] del [[Siglo de Oro]]; [[Lloyd Kasten]] y [[Lawrence B. Kiddle]], que editaron algunas obras de [[Alfonso X el Sabio]]; [[Erwin Kempton Mapes]], especializado en el [[Modernismo (literatura en español)|Modernismo]]; [[John E. Englekirk]], reputado hispanoamericanista que estudió además la huella de [[Edgar Allan Poe]] en las literaturas hispánicas; [[John Esten Keller]], editor de repertorios de cuentos medievales; [[Leo Spitzer]], [[Alan S. Trueblood]], [[Laurel H. Turk]], [[Bruce W. Wardropper]], [[Anthony Zahareas]], [[Walter T. Pattison]], [[Richard Pattee]], [[Russell P. Sebold]], especializado en el convulso tránsito entre el siglo XVIII y XIX, [[Edwin S. Morby]], editor de las novelas de [[Lope de Vega]]; [[James O. Crosby]], experto quevedista; [[John McMurry Hill]], autor de ediciones de teatro clásico y glosarios y bibliografías; el canadiense [[Harry W. Hilborn]], que compuso una cronología de las obras de [[Pedro Calderón de la Barca]]; [[Richard Herr]], con un importante libro sobre la España dieciochesca, [[John Dowling]], [[Elías L. Rivers]], el gran especialista en [[Garcilaso]]; [[Donald F. Fogelquist]]; [[Karl Ludwig Selig]], estudioso de las relaciones entre la [[Emblema|emblemática]] y la literatura del Siglo de Oro; [[Victor R. B. Oelschläger]]; [[William H. Shoemaker]], gran estudioso de [[Benito Pérez Galdós]]; [[Albert Sicroff]], autor de un clásico estudio sobre los estatutos de [[limpieza de sangre]]; [[Charlotte Stern]], estudiosa del teatro medieval español; [[Christopher Maurer]], editor y estudioso de la obra de [[Federico García Lorca]], traductor de [[Baltasar Gracián]] y biógrafo de [[Francisco de Figueroa]]; [[Kenneth R. Scholberg]], [[Kessel Schwartz]], el musicólogo de origen alemán [[Kurt Schindler]], etc. El hispanismo estadounidense continúa aún vigoroso con figuras tan activas como el cervantista [[Daniel Eisenberg]], [[David T. Gies]], estudioso de la literatura decimonónica en español, o [[A. Robert Lauer]], consagrado al análisis del teatro clásico español del Siglo de Oro.
 
En Estados Unidos hay importantes sociedades que se dedican al estudio, conservación y divulgación de la cultura española. Ya se ha hablado de la [[Hispanic Society of America]], que es la más conocida; también hay bibliotecas especializadas en materia hispánica, como la de la [[Universidad de Tulane]], en Nueva Orleans. Algunas de las revistas más importantes son: ''Hispanic Review'', ''Revista Iberoamericana'', ''Hispania'', ''Revista Hispánica Moderna'', ''Modern Language Notes'' (''MLN''), ''Dieciocho'' y, entre otras, ''Cervantes''.
2512

ediciones