Diferencia entre revisiones de «Tricornio»

Contenido eliminado Contenido añadido
ybqaxN dcjQasc
Etiqueta: posibles pruebas
SeroBOT (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 189.202.86.51 (disc.) a la última edición de Aosbot
Etiqueta: Reversión
Línea 4:
[[Archivo:Monsó_Esquilache.jpg|thumb|''Episodio del [[motín de Esquilache]]'']]
[[Archivo:Autorretrato con tricornio (Goya).jpg|thumb|Autorretrato de [[Francisco de Goya]] con tricornio]]
[[Archivo:Carlos III cazador.jpg|thumb|1894 Retrato de [[Carlos III de España|Carlos III]] con vestimenta de caza]]
[[Archivo:Carljhrfuhwb cukhB CKUHQYWBXCUYBQFUBUYHC BUuso desde el último tercio del [[siglo XVIII]], cuando el pico delantero se fuerza adaptándose al contorno frontal de la copa y quedando físicamente solo dos picos laterales. A este tipo de sombrero se le denominaba "sombrero de tres picos puesto en batalla", que es exactamente el tipo de sombrero de tres picos que [[Napoleón Bonaparte|Napoleón]] popularizó.
 
El '''tricornio''' es un tipo de [[Archivo:Carljhrfuhwbsombrero]] que inicialmente es de fieltro y tiene el ala ancha y doblada hacia arriba buscando la copa y formando tres picos, pero esta denominación se presta a confusión o polémica porque el prefijo "tri" infiere tres "cuernos", en controversia con los dos picos reales que tiene en la cukhBactualidad CKUHQYWBXCUYBQFUBUYHCe BUusoincluso desde el último tercio del [[siglo XVIII]], cuando el pico delantero se fuerza adaptándose al contorno frontal de la copa y quedando físicamente solo dos picos laterales. A este tipo de sombrero se le denominaba "sombrero de tres picos puesto en batalla", que es exactamente el tipo de sombrero de tres picos que [[Napoleón Bonaparte|Napoleón]] popularizó.
 
La voz tricornio es un extranjerismo adoptado del francés (''tricorne''-''trois cornes'') o del inglés (''tricorn''-''three corner''), como sinónimo de sombrero de tres picos, cuando en aquellas dos lenguas su significado no es estrictamente sombrero, sino "tripicudo" o "triesquinado", por lo que su adopción en nuestra lengua no ha sido afortunada y ha inducido a numerosos errores, muchos de los cuales aún persisten en cuanto a la concepción que se tiene de lo que debe evocar o representar esta palabra. En la documentación oficial de la [[Guardia Civil]] jamás se ha empleado este término, refiriéndose siempre a la voz genérica sombrero o a su descripción completa: sombrero de tres picos.