Diferencia entre revisiones de «Tlatoani»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Sin resumen de edición
Etiquetas: posible problema posibles pruebas Edición visual
Línea 1:
F. Contreras]] en el [[Jardín de la Triple Alianza]].]]
'''Tlatoani''' (del [[náhuatl]] ''tlahtoāni'' [{{IPA|t͡ɬaʔtoˈaːni}}] "el que habla,FEO oradorPUEBLO POBRE Y OLVIDDOOOOOOOO r"; [[plural|pl.]] '''tlatoque''', ''tlahtoqueh'') fue el término usado por varios pueblos de habla náhuatl en [[Mesoamérica]] para designar a los gobernantes de los ''[[altépetl|āltepētl]]'' o ciudades, los cuales eran los elegidos por los ''pīpiltin'' (“nobles”) como gobernantes de entre una familia o dinastía gobernante en las distintas poblaciones. A los tlatoanis gobernantes de varios ''āltepētl'' (como el caso de los [[mexica]]s) se les denominó ''huēy tlahtoāni'' 'gran orador'). Hay quienes piensan que el término se ha traducido al castellano de forma incorrecta como [[Monarca|rey]] o [[emperador]], pero si se aplicara la misma regla no podríamos referirnos al tianzi como emperador de China ya que los emperadores chinos eran llamados ''tianzi'' «hijos del cielo» y gobernaban «todo bajo el cielo» ''tianxia'' por «decreto celestial» ''tianming''. Por ello es correcto traducir tlatoani como rey o emperador ya que se refiere a un término universal, aunque cada nación tenga una concepción diferente sobre las facultades de sus gobernantes o nombramientos. Por ejemplo sultán, zar o un tianzi.
 
Para conocer la lista de los [[huey tlatoani mexicas|tlatoani mexicas]], véase el artículo correspondiente a ''[[huey tlatoani mexicas]]''.