Diferencia entre revisiones de «Peter Handke»
Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición Etiqueta: Eliminación de categorías |
|||
Línea 1:
{{Ficha de
|premios = [[Archivo:Nobel prize medal.svg|Premio Nobel|20px]] [[Premio Nobel de Literatura|Nobel de Literatura]] <small>(2019)</small>
}}
'''Peter Handke''' ([[Griffen]], [[6 de diciembre]] de [[1942]]) es un escritor [[Austria|austríaco]], ganador del [[Premio Nobel de Literatura]] (2019).
Línea 11 ⟶ 13:
Muy joven, fue conocido por su teatro de vanguardia, especialmente por tres obras de los sesenta: ''Gaspar'', el polémico ''Insultos al público'' y la pieza maestra ''El pupilo quiere ser tutor''. En ellas se apreciaba una tendencia hacia el [[experimentalismo]] y una gran preocupación por el lenguaje, sus deformaciones, sus imposiciones.
En 1966 escribió su primera novela, ''Los avispones''. En 1970 se instaló en París, en la periferia; su literatura se hizo más temperada y acaso más lúcida. En ''Carta breve para un largo adiós'' narra la separación de su mujer, una actriz. Su diario de 1975-1977 pone de manifiesto el aumento de la introspección: ''El peso del mundo'', y asimismo sus anotaciones de ''Historia de un lápiz''. Logró dos importantes premios, el
Hizo un viaje que fue decisivo en su mirada al norte de los Estados Unidos (para él América es clave para todos),<ref name="Vivan las_1">''Vivan las ilusiones. Conversaciones en Chaville y otros lugares'', Pre-Textos, 2011.</ref> que se tradujo en su relato ''Lento regreso'', de 1979. Desde entonces inicia una experiencia narrativa muy personal, extraña y arriesgada, que continuó en los años sucesivos con ''La doctrina del Sainte-Victoire'', ''Por los pueblos'', ''Historia de niños''. En los noventa escribió una serie de obras muy breves y meditativas: ''Ensayo sobre el juke-box'', ''La ausencia'', ''Ensayo sobre el día logrado''.
Línea 26 ⟶ 28:
Por ese mismo motivo, hubo una campaña en 2006 contra él cuando le fue concedido el [[Premio Heine]]; el alcalde de Düsseldorf, donde fue premiado por un jurado, denunció esa 'caza de brujas'; y Handke renunció al fin, no sin resaltar que podría visitar la tumba de Heine en París, cerca de donde vive, con plena tranquilidad. Fue defendido por novelistas, cineastas y directores teatrales: [[Elfriede Jelinek]], [[Wim Wenders]], [[Emir Kusturica]], [[Patrick Modiano]], [[Paul Nizon]], [[Bulle Ogier]] y [[Luc Bondy]].
''Un viaje de invierno a los ríos Danubio, Save, Morava y Drina
Su extenso libro ''La noche del Morava'', de 2008, es el relato inclasificable de todo un viaje circular, entre real e imaginario, por los Balcanes, España, sur de Alemania, Austria y de nuevo los Balcanes, donde resume todas sus obsesiones. El crítico Ignacio Echevarría escribió en 2012 sobre esa desinformación sobre el autor y sus denuncias: "La causa de Handke no es la de Serbia. Ni siquiera es la del pueblo serbio, con el que se solidariza. Es la de quien –como Karl Kraus hace ya tiempo, como Rafael Sánchez Ferlosio ahora mismo– reconoce en la guerra 'el veneno de las palabras' e impugna la perversa alianza del periodismo y de las bombas, consumada en nombre de la Humanidad".<ref>Ignacio Echevarría, ''El cuarto poder'', 3/2/2012 </ref>
Línea 42 ⟶ 44:
Se le concedió el Premio Nobel de Literatura en 2019.
=== Novela ===
* ''Los avispones'' (1966), trad. Francisco Zanutigh (Barcelona: Versal, 1984)
* ''El vendedor ambulante'' (1967), trad. Anna Montané Forasté (Buenos Aires: El Cuenco de Plata, 2014)
* ''El miedo del portero ante el penalty'' (1970), trad. Pilar Fernández Galiano (Madrid: Alfaguara, 1979)
* ''Carta breve para un largo adiós'' (1972), trad. Miguel Sáenz (Madrid: Alianza, 1984)
* ''Desgracia indeseada'' (1972), trad. Víctor Oller (Barcelona: Barral, 1975)
* ''El momento de la sensación verdadera'' (1975), trad. Genoveva Dieterich (Madrid: Alfaguara, 1981)
* ''Falsche Bewegung'' (1975)
* ''La mujer zurda'' (1976), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1981)
* ''Lento regreso'' (1979), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1985)
* ''La doctrina del Sainte-Victoire'' (1980), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1985)
* ''Historia de niños'' (1981), trad. Jorge Deike (Madrid: Alianza, 1986)
* ''El chino del dolor'' (1983), trad. Margarita Medina (Madrid: Alfaguara, 1988)
* ''La repetición'' (1986), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1991)
* ''La ausencia'' (1987), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1993)
* ''La tarde de un escritor'' (1987), trad. Isabel García Wetzler (Madrid: Alfaguara, 1990)
* ''El año que pasé en la bahía de nadie'' (1994), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1999)
* ''En una noche oscura salí de mi casa sosegada'' (1997), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2000)
* ''Lucie en el bosque con estas cosas de ahí'' (1999), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2001)
* ''Don Juan contado por él mismo'' (2004), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2006)
* ''Kali. Eine Vorwintergeschichte'' (2007)
* ''La noche del Morava'' (2008), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2013)
* ''La gran caída'' (2011), trad. Carmen Gauger (Madrid: Alianza, 2014)
* ''Die Obstdiebin. Einfache Fahrt ins Landesinnere'' (2017)
=== Teatro ===
* «Insultos al público» (1966), trad. José Luis Gómez y Emilio Hernández, en ''Gaspar'' (Madrid: Alianza, 1982)
* ''Gaspar'' (1967), trad. José Luis Gómez y Emilio Hernández (Madrid: Alianza, 1982)
* «El pupilo quiere ser tutor» (1969), trad. José Luis Gómez y Emilio Hernández, en ''Gaspar'' (Madrid: Alianza, 1982)
* ''
* ''
* ''
* ''El juego de las preguntas'' (1989), trad. Eustaquio Barjau y Susana Yunquera (Madrid: Alfaguara, 1993)
* ''Die Stunde, da wir nichts voneinander wußten'' (1992)
* ''Preparativos para la inmortalidad'' (1997), trad. Marta Fernández Bueno (Fuenterrabía: Hiru, 2005)
* ''El viaje en la canoa'' (1999), trad. Mikel Arizaleta (Fuenterrabía: Hiru, 2005)
* ''Untertagblues. Ein Stationendrama'' (2002)
* ''
* ''Immer noch Sturm'' (2010)
* ''Los hermosos días de Aranjuez'' (2012), trad. Miguel Sáenz (Madrid: Casus-Belli, 2013)
* ''Die Unschuldigen, ich und die Unbekannte am Rand der Landstraße'' (2015)
===
* ''Bienvenida al Consejo de Administración'' (1967), trad. Feliu Formosa (Barcelona: Laia, 1983)
* ''Cuando desear todavía era útil'' (1974), trad. Victor Oller (Barcelona: Tusquets, 1978)
* ''El peso del mundo. Un diario 1975-1977'' (1977), trad. Víctor Canicio y Carmen Baranda (Barcelona: Laia, 1981)
* ''Historia del lápiz'' (1982), trad. José Antonio Alemany (Barcelona: Península, 1991)
* ''Fantasías de la repetición'' (1984), trad. Eustaquio Barjau y Yolanda García (Zaragoza: Prames, 2000)
* ''Ensayo sobre el cansancio'' (1989), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1990)
* ''Una vez más para Tucídides'' (1990), trad. Cecilia Dreymüller (Barcelona: Tres Molins, 2018)
* ''Ensayo sobre el jukebox'' (1990), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1992)
* ''Abschied des Träumers vom Neunten Land'' (1991)
* ''Ensayo sobre el día logrado'' (1991), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1994)
* ''Lento en la sombra'' (1992), trad. Ariel Magnus (Buenos Aires: Eterna Cadencia, 2012)
* ''Die Kunst des Fragens'' (1994)
* ''Un viaje de invierno a los ríos Danubio, Save, Morava y Drina (Justicia para Serbia)'' (1996), trad. Eustaquio Barjau y Susana Yunquera (Madrid: Alianza, 1996)
* ''Apéndice de verano a un viaje de invierno'' (1996), trad. Eustaquio Barjau y Susana Yunquera (Madrid: Alianza, 1997)
* ''Am Felsfenster morgens. Und andere Ortszeiten 1982-1987'' (1998)
* ''Ein Wortland. Eine Reise durch Kärnten, Slowenien, Friaul, Istrien und Dalmatien, with Liesl Ponger'' (1998)
* ''Preguntando entre lágrimas'' (2000), trad. Cecilia Dreymüller (Madrid: Alento, 2011)
* ''La pérdida de la imagen (Por la Sierra de Gredos)'' (2002), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2003)
* ''Mündliches und Schriftliches. Zu Büchern, Bildern und Filmen 1992-2000'' (2002)
* «Las Tablas de Daimiel» (2005), trad. Cecilia Dreymüller, en ''Preguntando entre lágrimas'' (Madrid: Alento, 2011)
* ''Ayer, de camino'' (2005), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2011)
* ''Die Kuckucke von Velica Hoca'' (2009)
* ''Ensayo sobre el lugar silencioso'' (2012), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2015)
* ''Ensayo sobre el loco de las setas'' (2013), trad. Isabel García Adánez (Madrid: Alianza, 2019)
* ''Tage und Werke. Begleitschreiben'' (2015)
* ''Notizbuch 31 August 1978–18 Oktober 1978'' (2015)
* ''Vor der Baumschattenwand nachts. Zeichen und Anflüge von der Peripherie 2007–2015'' (2016)
=== Poesía ===
* ''Deutsche Gedichte'' (1969)
* ''Ich bin ein Bewohner des Elfenbeinturms'' (1972)
* ''Contra el sueño profundo'' (1977), trad. Cecilia Dreymüller (Madrid: Nórdica, 2017)
* ''Por los pueblos'' (1981), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1986)
* ''Gedichte'' (1987)
===
* ''Chronik der laufenden Ereignisse'' (1971)
* ''Der Himmel über Berlin'' (1987)
* ''Die Geschichte des Dragoljub Milanović'' (2011)
== Referencias ==
Línea 193 ⟶ 158:
[[Categoría:Doctores honoris causa por la Universidad de Alcalá]]
[[Categoría:Escritores de Austria del siglo XXI]]
|