Diferencia entre revisiones de «Español cuyano»
Contenido eliminado Contenido añadido
→Características: Contenido Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil |
m Revertidos los cambios de 186.22.94.128 (disc.) a la última edición de SeroBOT Etiqueta: Reversión |
||
Línea 6:
== Características ==
En el español cuyano se pueden hallar algunos rasgos en común con el [[español chileno]] y una fuerte influencia posterior del [[español rioplatense
Su antigua dependencia y vecindad geográfica con [[Chile]] son señaladas por un limitado número de chilenismos, en cuyo caudal también se incorporaron voces [[Idioma mapuche|mapuches]]. Hay zonas de Cuyo que denotan mayor cercanía a Chile, como [[Malargüe]] y [[Calingasta]], y otras más influidas desde el [[Río de la Plata]], sea en la entonación o en algunas pronunciaciones. Esta influencia se remonta al [[lunfardo]] [[Buenos Aires|porteño]], que cabalgando en el flujo cultural rioplatense, asentó en la sociedad cuyana improntas más seguras, desde las clases altas (por los estudiantes y el tango), y que luego se perpetúa hasta hoy con los medios de comunicación. Son manifestaciones que integran los capítulos de una [[dialectología]] regional, pero de ninguna manera la [[gramática]].<ref>{{cita web |url=http://congresosdelalengua.es/rosario/ponencias/aspectos/quiroga_c.htm |título=Migraciones, lengua e identidad en la zona andino cuyana de Argentina |fechaacceso=11 de febrero de 2012 |formato=HTM |autor=Quiroga Salcedo, César Eduardo |fecha=2004 |editorial=III Congreso Internacional de la Lengua Española. Paneles y ponencias}}</ref>
|