Diferencia entre revisiones de «Moctezuma Xocoyotzin»

Contenido eliminado Contenido añadido
SeroBOT (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 187.213.175.166 (disc.) a la última edición de SeroBOT
Etiqueta: Reversión
Sin resumen de edición
Etiquetas: Edición visual Edición desde móvil Edición vía web móvil
Línea 23:
}}
[[Archivo:Retrato de Moctezuma II.png|thumb|180px|Retrato anónimo de Moctezuma II, fines del siglo XVII.]]
'''Moctezuma2034Moctezuma Xocoyotzin''' (en [[náhuatl]] ''Motēcuhzōma Xōcoyōtzin''; [[Alfabeto Fonético Internacional|AFI]] {{AFI|[moteːkʷˈsoːma ʃoːkoˈjoːtsin]}}: ‘Moctezuma el joven’) o '''Moctezuma II''' ([[1466]]-[[29 de junio]] de [[1520]]) fue [[tlatoani]] de los [[mexica]]s en el periodo 1502-1520. La ortografía ''Moctezuma'' es la más frecuente y moderna; no obstante, [[Hernán Cortés]] transcribió su nombre como ''Mutecçuma'' o ''Muteçuma''<ref>{{cita libro|apellidos1=Gallo (ed.)|nombre1=Eduardo L.|título=Hombres ilustres mexicanos|fecha=1873|editorial=Imprenta I. Cumplido|ubicación=México|páginas=127-130}}</ref> y la mayoría de las fuentes de los siglos XVI y XVII refieren que su nombre fue ''Motecuhzoma''<ref name=":0">Por discordancia fonética, desde el arribo de las tropas españolas fueron modificados todos los nombres náhuatl al sonido hispano (por ejemplo Cuauhnáhuac por [[Cuernavaca]] o Atlacohuayan por [[Tacubaya]]), no obstante, las fuentes primarias refieren su nombre náhuatl como Motecuhzoma. En el siglo XIX autores como [[Manuel Orozco y Berra|Orozco y Berra]] escribían ''Motecuzoma''.</ref> incluido fray [[Bernardino de Sahagún]] que usó una forma más próxima al [[náhuatl]]: ''Motecuçoma'' y ''Motecuhzomatzin''. Por razones de cortesía y respeto real se agregaba con frecuencia ''-tzin'' ([[Derivación apreciativa|sufijo reverencial]] en náhuatl)<ref> Silva Galeana, Librado. [http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/revistas/nahuatl/pdf/ecn23/409.pdf "El uso de la forma reverencial en náhuatl de Santa Ana Tlacotenco"]. En ''Estudios de cultura maya'', Publicación Periódica del Centro de Estudios Mayas. Vol. 23, 1993. pp. 127-142</ref> para llamarlo.<ref>Según Cervantes de Salazar: "Motezuma quiere decir lo mismo que «señudo y grave». Era costumbre entre ellos que a los nombres propios de señores, de Reyes y mujeres ilustres añadían esta sílaba cin, que es por cortesía a dignidad, que es como entre nosotros al principio del nombre se pone el Don, como Don Carlos. Los turcos le ponen al cabo, como Sultán, Solimán, y los moros Muley; y así los indios decían Motezumacín", en ''Crónica de la Nueva España'', cap. 4 vol. II, [http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01482741878923727430035/p0000004.htm#138 versión electrónica] en la Biblioteca Virtual Cervantes.</ref>
 
De acuerdo a ''La Historia de Tlaxcala'' de [[Diego Muñoz Camargo]]: