Diferencia entre revisiones de «Actor de doblaje»

Contenido eliminado Contenido añadido
EmBOTellado (discusión · contribs.)
m ortografía
EmBOTellado (discusión · contribs.)
m ortografía
Línea 30:
Antes de llegar a las técnicas utilizadas hoy en día, los actores de doblaje utilizaron varios tipos de técnicas que fueron cambiando con el tiempo, técnicas que en su momento resultaron. De las más destacadas son:
* Práctica en vivo: Se intentó colocar detrás del artista de habla inglesa a un declamador de habla española que se cubría con un lienzo para que la lente no lo reflejara. De este modo, se podrían obtener al mismo tiempo dos roles con idioma distinto.
* Multiplicación de versiones: Se filmaban varias veces las escenas de la misma película con los mismos actores- si hablaban más de un idioma- o con distintos. Así, se obtenían múltiples versiones del mismo guiónguion: una por cada idioma a utilizar. Podría emplearse un solo director para varias de las versiones o bien participaban hasta seis directores en la película.
* Grabaciones gramofónicas: Se grababan primero las voces y luego usaban esa misma pista durante la proyección. No obstante, no se podía conseguir la sincronización adecuada entre la imagen y el sonido.
* Insonorización: Consistía en colocar dentro de una campana de cristal perfectamente insonorizada a presión a cierto actor o actriz que doblaría la voz del personaje estelar en otra lengua y en forma sincronizada, mientras que el principal, en el exterior, filmaba en forma regular. El experimento casi terminó en tragedia, ya que la encapsulada actriz de doblaje se estaba asfixiando por falta de oxígeno.