Diferencia entre revisiones de «Biblia del rey Jacobo»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Desambiguando enlaces a Job (enlace cambiado a Libro de Job) con DisamAssist.
m Correcciones ortográficas con Replacer (herramienta en línea de revisión de errores)
Línea 41:
 
== Erasmo de Róterdam como influencia ==
Aunque se le debe mucho crédito a [[Erasmo de RotterdamRóterdam]] por haber hecho disponible realmente el texto [[griego]], el texto que él presentó no era de buena calidad. La mitad de la docena de manuscritos utilizados por Erasmo eran todos de origen reciente. La mayoría, si no todos, eran del siglo XIV, aun cuando dos pudieron haber estado elaborados ya en el XII. Él tenía sólo un manuscrito que contenía el libro del [[Apocalipsis]], y a éste le faltaba la hoja final, la cual contenía los últimos seis versos del Apocalipsis. Para estos versos, Erasmo recurrió a la [[Vulgata]], una traducción en [[latín]] de las escrituras. Erasmo tradujo el latín nuevamente al griego. Así, para esos versos, se ideó el texto griego que en el futuro vino a ser traducido al [[inglés]] en la King James Version. Aun cuando su suposición pueda estar cerca, no será exactamente correcta. Así, algunas palabras que nunca han sido halladas en ningún manuscrito griego de tipo alejandrino, fueron incorporadas en el texto de Erasmo, y a su vez, en el [[Textus Receptus]] y en la King James Version. Por ejemplo, en Apocalipsis 22:19, la frase "libro de la vida" en la King James Version debería ser "árbol de la vida", según todos los manuscritos griegos conocidos.
 
En otros pasajes Erasmo colocó también en su texto palabras y frases halladas en la Vulgata en latín, pero no sustentadas virtualmente por ningún manuscrito griego. Así, en Hechos 9:5-6, la King James Version hereda de la Vulgata por vía de Erasmo las siguientes palabras:... es duro para ti dar puntapiés contra las punzadas. Y él temblando y atónito dijo, Señor, ¿qué quieres tú que yo haga? Y el Señor le dijo...