Diferencia entre revisiones de «Idioma luxemburgués»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 78.155.14.95 a la última edición de Acartonado
InternetArchiveBot (discusión · contribs.)
Rescatando 1 referencia(s) y marcando 0 enlace(s) como roto(s)) #IABot (v2.0
Línea 30:
 
=== Estandarización ===
Las propuestas de estandarización de la [[ortografía]] del luxemburgués pueden documentarse desde finales del [[siglo XIX]], aunque la adopción del "OLO" (''Ofizjel Letzebuurjer Ortografi'') se produjo el 5 de junio de 1946.<ref>.[http://www.legilux.public.lu/leg/a/archives/1946/0400709/index.html] {{Wayback|url=http://www.legilux.public.lu/leg/a/archives/1946/0400709/index.html |date=20050426112604 }} ''Mémorial A'' no. 40 (7 de septiembre de 1946), pp. 637–641: "Arrêté ministériel du 5 juin 1946 portant fixation d'un système officiel d'orthographe luxembourgeois".</ref> Esta ortografía, aunque no es oficial, proporcionó un sistema para que los hablantes de todas las variedades de luxemburgués pudieran transcribir las palabras según su pronunciación, rechazando ciertos usos de la ortografía alemana, como la utilización de "[[ä]]" y "[[ö]]",<ref>"Et get kèèn '''ä''' geshriven. […] Et get kèèn '''ö''' geshriven." (p. 639)</ref> así como de la ortografía francesa.
: ''fiireje'', ''rééjelen'', ''shwèzt'', ''veinejer'' (en alemán ''vorigen'', ''Regeln'', ''schwätzt'', ''weniger'')
: ''bültê'', ''âprê'', ''Shaarel'', ''ssistém'' (en francés ''bulletin'', ''emprunt'', ''Charles'', ''système'')